Kathmandu, the capital city of Nepal.

The Nepali Times reported on Wed that many Indian nationals who are stuck in India due to the coronavirus travel restrictions imposed by a number of countries, are now using Kathmandu, the capital city of Nepal, to fly abroad (‘Indians use Nepal to circumvent travel bans‘, 21 Apr).

It said that they are using Kathmandu as a transit point to fly to countries like Saudi Arabia, Singapore and Hong Kong, which have all banned direct flights from India. As of today (24 Apr), India reported more than 340,000 cases of coronavirus, setting a world record for a third day running.

“Despite Nepal itself seeing a surge in Covid-19 cases and fatalities, and a week-long lockdown in New Delhi, neither India nor Nepal and destination countries have so far stopped the roundabout route,” Nepali Times wrote.

“This has led to a several-fold increase in air fares for the daily two flights between New Delhi and Kathmandu. While the 1 hour and 15 minute Kathmandu-Delhi flights cost Rs9,000 this week, Delhi-Kathmandu tickets are selling for up to Rs45,000.”

The number of Indian nationals flying to Kathmandu from New Delhi has doubled in the past two months. There were 8,727 arriving in Kathmandu from 1-18 April, while the number was only 4,763 in the whole of February.

Currently, India and Nepal have an “air bubble” agreement with the Kathmandu-Delhi route served by Air India and Nepal Airlines.

Typically, the Indian nationals will spend 2 weeks in hotels in Kathmandu because of requirements by countries that passengers should not be in India in the past 14 days before arriving at the destination countries.

After staying 2 weeks in Kathmandu, the Indian nationals will immediately fly out to the destination countries, so as not to incur further lodging costs. Between 1-18 April, 5,250 Indian nationals flew out of Kathmandu airport, reported the Nepali Times.

The increased numbers of Indian nationals arriving and staying for 2 weeks meant that Kathmandu’s budget hotels are currently packed, noted Nepali Times. “We have seen an increase in bookings in budget hotels, and occupancy is up even in 2 and 3 star hotels,” said a representative from the Hotel Association of Nepal.

No doubt, the crowding in the hotels at Kathmandu would easily result in the spreading of the COVID-19 virus.

 

Subscribe
Notify of
47 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

决心摆脱“破华文”? 政府广邀翻译、媒体人士提升翻译工具

明年起,通讯及新闻部广邀翻译员和媒体人士修饰政府翻译工具的翻译内容,包括对本地词汇的精准翻译,以此提升翻译水平。 去年7月,通讯及新闻部与新加坡科技研究局共同为政府研发翻译工具,“新译达”(SG Translate),以此协助政府人员将政策等相关内容译成不同语言。 该软件以人工智能(AI)操作,以改善新加坡四种官方语言的翻译能力。 在该软件推出后,初步阶段只有特定的翻译员与媒体人士能够使用。为了能够更精准翻译,政府随后将开放给更多的人。 而如今将推出新的试验计划,即“共创新译”(SG Translate Together),邀请国人协助提升翻译工具的精准度。 用户可以先使用软件进行初步翻译,再提交修饰过的翻译,而团队也会审核这些翻译并纳入系统中。 可使用翻译软件进行初步翻译,再提交修饰过的翻译,团队会在审核后将这些内容纳入系统,用来“训练”翻译软件。 “收到的翻译越多,用于训练机器的数据就越多,背后的人工智能科技就会越强。” 截至去年底前,平均每周已有700人次访问,翻译工具每周则进行1400次翻译。…

中学历就业率67巴仙 年长打工族学新技能应对职场变化

2017年,超过1千100名专业、经理、执行员和技师(PMET)群体,透过人力资源部就业支援计划(CSP)与高薪职缺匹配,当中有者失业超过12个月,其中有500人年龄超过50岁,人数高于2016年。 人力资源部在过去两年加速发展专业转职计划(PCP),协助中年PMET群体增加技能,寻求更好的薪资待遇和升迁集会。目前在30项领域中,已设立超过100个专业转职课程,比去年翻了一倍。 包含内部核数师、财务审计专业或顾问的新转职课程也在今年推出。人资部将继续监督和根据市场需求,拓展课程容量或增设合适的新课程。 人力资源部部长杨莉明,针对淡滨尼集选区国会议员钟丽慧的提问,在国会作上述书面回答。钟丽慧询及,政府推行“应变与提升计划”(Adapt and Grow)的效应;二,政府是否有意继续增设和拓展更多领域下的专业转职计划,令更多雇员受惠;以及就业支援计划对于高龄PMET群体的触及成效。 保障年长者就业 工党非选区议员吴佩松则提问,对于加强年长者终身就职能力的非营利组织,人资部提供何种辅助,杨莉明则回答,年长者要留在相关领域职场,则需与时并进适应时代和技能的变化。对于持续教育与培训(CET)课程,政府都有提供各方面拨款协助。 例如在未来技能中途职业强化津贴下,有受教育部和新加坡未来技能发展局(SSG)承认的课程,包括非营利组织如曹氏基金华美培训学院提供的劳动力技能认证(WSQ)技能课程。 政府倡议提供年长者具建设性的职场工作。新加坡国家雇主联合会(SNEF)则是政府WorkPro计划的主要伙伴,鼓励雇主重新调整工作流程,让年长者也能在职场上发挥生产力。 人资部也有直接的措施,帮助年长打工族提升就业能力。雇主聘请55岁以上、月薪不超过4千元的员工,可获政府特别就业津贴(SEC)补贴。在“应变与提升计划”中,人资部支援年长打工族寻找新工作,专业转职计划和就业支援计划等,则提供相应的培训和辅导,协助他们解决职能与薪水错配的问题。 与政府合作的非营利组织都能获得政府直接或间接的拨款协助。例如,政府支持飞跃家庭服务中心,透过旗下长者教育部门协助乐龄人士终身学习。…

SDP lays down challenge to Dr Vivian Balakrishnan

The Singapore Democratic Party (SDP) has issued a challenge to the Minister…