by Helen Roxburgh

The United States told its citizens to avoid China after the World Health Organization declared a global coronavirus emergency, as the Chinese death toll rose Friday to 213 and total infections surpassed the SARS epidemic of two decades ago.

The State Department raised it warning alert to the highest level, telling Americans “do not travel” to China and urged those already there to leave.

Hours earlier, the WHO, which was criticised for initially downplaying the virus threat, changed tack after crisis talks in Geneva.

“Our greatest concern is the potential for the virus to spread to countries with weaker health systems,” WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus as the emergency was declared.

“We must all act together now to limit further spread… We can only stop it together.”

Taking action

Tedros said travel and trade restrictions involving China were unnecessary.

But, with the disease spreading to more than 20 nations, authorities, businesses and worried people around the world were taking matters into their own hands.

Japan on Friday urged its citizens to avoid non-essential travel to China, following similar warnings by Germany, Britain and other nations in recent days.

Those warnings are not as definitive as the US directive against all travel to China.

Among the array of other extraordinary containment efforts, many major airlines this week suspended or reduced flights to China.

Mongolia also halted cross-border traffic with its huge neighbour and Russia sealed its remote far-eastern frontier.

Some countries banned entry for travellers from Wuhan, the city in central Hubei province where the virus first surfaced.

Italy and Israel on Thursday barred all flight connections with China.

Impoverished Papua New Guinea went so far as to bar all visitors from “Asian ports”.

Growing panic

China said Friday it planned to send charter planes to bring back Hubei residents who are now abroad, citing the “practical difficulties” that they have encountered overseas. Those from Wuhan will be returned to their quarantined city, the foreign ministry said.

The US reported its first case of person-to-person transmission of the virus on American soil — a man in Chicago who got it from his wife, who had travelled to Wuhan.

In a sign of growing global fears, more than 6,000 tourists were temporarily confined aboard their cruise ship at an Italian port after two Chinese passengers fell ill. They later tested negative for the coronavirus.

And a pilot union in the United States sued American Airlines to demand it halt all flights to China.

Death toll grows

China has taken extreme steps to stop the spread of the virus, including effectively quarantining more than 50 million people in Wuhan and surrounding Hubei province.

But the number of new deaths and cases continues to swell.

The death toll was hiked on Friday to 213 after 43 new deaths, all but one in Hubei. Most deaths have been elderly people.

China’s National Health Commission also said Friday that 1,982 new cases had been confirmed, bringing the total to 9,692.

That exceeds the 8,096 cases from SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) a similar pathogen that spread to more than two dozen countries in 2002-03, and killed 774 people, mostly in China and Hong Kong.

Another 102,000 people are under medical observation in China with possible coronavirus symptoms.

The new virus is believed to have emerged in a Wuhan market that sold wild game, and spread by a Lunar New Year holiday season in which hundreds of millions of Chinese travel domestically or abroad.

China has suspended school nationwide and extended the Lunar New Year holiday in an effort to limit people travelling.

Airlifts continue

Thousands of foreigners have been trapped in Wuhan since it was sealed off last week, and countries have been scrambling to organise evacuation flights for their nationals.

France on Friday airlifted around 200 of its citizens from the city. They will be placed under two-week quarantine back home.

Britain followed suit within hours, extracting 110 British and foreign nationals.

“It’s sad to leave a country which you’re attached to,” Adrien, a 26-year-old French auto industry employee, told AFP before the flight. “We’re also relieved because we don’t know how things will turn out in China.”

Japan and the United States were the first to fly citizens out on Wednesday.

Others that have done so include South Korea and India.

Three people aboard Japan’s first evacuation flight tested positive after landing back home, two of whom showed no symptoms, underscoring the difficulty detecting the coronavirus.

Japan has drawn criticism by allowing its evacuees to “self-quarantine”.

Economic worries

The WHO has declared a global health emergency five times since the practice began in 2007 — for swine flu, polio, Zika and twice for Ebola.

It allows the UN health body to issue recommendations that the international community is expected to follow.

Global stock markets have been pummelled after corporate giants including Toyota, IKEA, Starbucks, Tesla, McDonald’s and others temporarily froze production or closed large numbers of outlets in China.

But investors took some heart Friday after the WHO recommended against trade and travel restrictions for now, with Asian markets opening higher.

Throughout China, evidence of fear multiplied, with makeshift barriers going up in some residential neighbourhoods.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

林鼎录视频教战 如何避抵触诽谤法畅所欲言

有鉴于诽谤诉讼产生寒蝉效应,制造恐惧打压民众自由表达意见,“人民之声”党创办人暨律师林鼎,录制教育视频,从法律角度教战民众,如何在避免抵触诽谤法的情况下,为自己、社会和不公平现况发声。 “我捍卫国家的言论自由,然而在这个第一世界国家,却有着最严苛的诽谤法。”他描述,有关诽谤法实则是英殖民时期当权者和富人用来打压异议的工具,却在国家独立后沿用至今。 林鼎在视频中与一个虚拟漫画人物Winston互动,Winston打算在网络宣泄对水费涨价30巴仙的不满,马上遭到林鼎制止,指出随意发表言论可能会让他惹上官非。 他告诉Winston:“这么做不会面对监禁,但你可能收到严厉声明将采取法律行动的律师信。” 不过林鼎安慰Winston,不必为此感到沮丧,仍有很多方法,在不抵触法律的情况下发声。 避免人身攻击、含沙射影 林鼎指出在表达意见前应避免: (一)在没有根据的情况下指控他人,例如指控X先生偷了人民的钱,除非你有办法证明。 同时,不能暗示、影射某人人格和一些声名狼藉人士相似。例如把某人的照片和抢匪放在一起,都可能构成诽谤。 (二)避免指名道姓作人身攻击。“你可以说增税是愚蠢、不公平做法,但避免指控推行政策的人是蠢狒狒.” 相反地,对于某些政策或对方的行动,你仍可以自由表达你的想法、感受,可以改用“我认为、我觉得\对我来说似乎…”等等用语。 “政府无法阻止你思考,可以善用这些词语,来说明这是你的个人观点。”…

Ong Ye Kung says Govt will place retrenched SIA workers in new jobs or enrol in traineeship programmes; SIA attempted to reassign crew to support other industries

The Government will work with the National Trades Union Congress (NTUC) and…

“我能给你些建议吗!” 纳吉遭妻训斥成马国网络潮语

“我能给你些建议吗!”,相信大马人近日非常耳熟能详,甚至在推特一度成为马国潮语。 近日,马国反贪会主席拉蒂法发布的录音一段前首相纳吉与妻子罗斯玛在2016年的通话录音,对话中罗斯玛疑不满纳吉处理SRC案的方式而语气欠佳。 从录音中可清楚听见,罗斯玛抱怨纳吉处事不当,害她沦为过街老鼠。 当时罗斯玛大声指责,“我可以给你一些建议吗!”(原话:Can I advise you something?) 而纳吉则听起来语气焦虑地回答,“是是是,什么事?” 罗斯玛便开始抱怨反贪会主席阿布卡欣和前首相阿都拉合照和其谈话。纳吉回应说了解问题。 录音当公开后,“我可以给你一些建议吗!”一词立即成为马国网络用语,许多网友立即拿来调侃并转发。网友也发挥创意,将潮语运发挥得淋漓尽致,甚至为他配图解说,业者纷纷跟风将潮语转发并宣传自家商品。 罗斯玛也在个人推特上公开斥责执政党应该将更多关注国家经济而不是她,但似乎也阻止不了网友的跟风潮。…

NParks looks to improve pet sector, ranging from accreditation for service providers to improved animal traceability

The National Parks Board (NParks) will be reviewing and tightening the standards…