Source: Prime Minister’s Office

Prime Minister Lee Hsien Loong said on Thursday (23 January) that Singapore is now “much better prepared” to handle a new virus since the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) outbreak in 2003.

“We have been preparing for this since SARS,” he highlighted while speaking at the sidelines of the World Economic Forum annual meeting in Davos, Switzerland.

Mr Lee said this right before Singapore confirmed its first ever Wuhan virus in the country.

On Thursday, the Ministry of Health announced that a China national has tested positive for the Wuhan virus in the Republic. The 66-year-old man, a Wuhan resident, came to Singapore on Monday (20 January) along with nine other travelling partners.

He is reported to be in isolation at the Singapore General Hospital and is in stable condition.

The group stayed at Shangri-La’s Rasa Sentosa resort, and the hotel management revealed that all the rooms that the group stayed in have been sanitised and sealed off.

The Ministry also announced that another individual is also likely to have the virus. Preliminary tests results from the 53-year-old woman from China has also come up positive, but is still awaiting confirmation. The woman, however, is part of another tourist group.

At the time of writing, there are 830 confirmed cases and 25 people have lost their lives in China due to Wuhan virus, which is a new type of coronavirus.

“After SARS, we made a thorough review of what of the facilities we had – the infrastructure, hospitals, isolation wards, and the scientific testing and capabilities,” explained PM Lee.

He continued, “I think we are much better prepared now,” while mentioning about the new National Centre for Infectious Diseases, which opened in late 2018.

Mr Lee also noted that Science has progressed well over the years, allowing scientists to identify and share more information about the virus now.

“Science has made a lot of progress since SARS, so this time with a new coronavirus, the scientists have been able to identify and sequence it much faster than happened with Sars and share the information with other countries in a much more expeditious way,” he said.

He added that China has also made good progress in handling such public health emergencies.

“They understand now that pretending that nothing is wrong, is not the right thing to do,” he said.

“The more open they are, the more effective they can be in dealing with it and better that they can cooperate with other countries.”

On Thursday, two cities in Hubei, which has the most number of cases reported, were put on a lock down to combat the coronavirus. Additionally, most transport in Wuhan and Huanggang were also cut off and people were told not to leave.

PM Lee also noted that Singapore has to be psychologically prepared as well as be operationally ready to respond to a virus outbreak.

“It looks like this virus is not as lethal as SARS, but you do not know. It can mutate. We have to be as prepared as we can,” he expressed.

If that’s all, PM Lee also said that an inter-ministerial committee, which is co-chaired by Health Minister Gan Kim Yong, is working hand in hand with different agencies in the country to respond in a coordinated manner.

He added that the Government was “doing what we need to do”, and urged the public to take necessary precautions and reminded them not to panic.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

NTUC removing fish from the menu does not gel with wanting to keep food costs down for the consumer

As readers will remember, just a couple of weeks ago, it was…

冠“经理”假职称于雇员 人资部:雇主变相剥削加班费

新加坡人力资源部透露,该部去年收到50宗个案投诉,指他们被雇主赋予有名无实的“经理”或执行员的职称,实则为了规避支付员工加班费福利。 其中90巴仙个案都有凭有据,人资部严正看待有关雇主,并警告雇主不得用此途径,剥夺雇员的权益。 “我们不只是从工作的职称衡量,更会考量具体工作内容、在公司的管理领域:雇佣、下属纪律、解雇和下属表现方面,拥有决策权。” 人资部也引用近期高庭一个个案,一名拥有监工职称的孟加拉籍劳工,实则并没有执行员权利,高庭基于其工作性质和其管理权限,判定他理应获得在休息期间工作的薪资。 在劳工法令下,除非该雇员为执行员,工资如不超过2500新元就应享有加班费等福利。 早前,职总郑德源也曾在微博分享,有雇主刻意为雇员冠以经理的假职称,实则想走法律漏洞,不需支付该雇员加班费。 他指出,全国有三万名员工被归类为专业、经理和执行员(PME),但他们实得薪资却不超过2千500新元。 人力资源部也表明有意检讨上述法令规定,让雇员不论其薪资或是否具备管理权限,都理应获得加班工资。不过,有关规章不包括薪资超过4500新元的雇员。

95% of 63 escalator mishaps reported were due to user behaviour

Building and Construction Authority (BCA) has announced that since the new regulations…