On a hot day and a public holiday in Singapore’s popular family vacation tog at Children’s garden at Garden by the bay (Photo by Etaphop photo from Shutterstock.com).

Singaporeans faced the eight warmest year on record in 2018 as the country saw a mean annual temperature on 27.9 degrees Celsius, announced the Meteorological Service (MSS) on Tuesday (15 January).

In 2014, 2009, and 2005, Singaporeans saw also this temperature, which is 0.4 degrees Celsius higher than the long-term average between 1981 to 2001.

It was also 0.2 degrees Celsius warmer last year than 2017’s mean annual temperature of 27.7 degrees Celsius.

The temperature records was started in 1929, with the highest mean annual temperature recorded was in 2016, where the country saw the temperature on 28.4 degrees Celsius.

The agency then said that above-average temperatures were recorded in all months in 2018 with the exception of January, when Singapore experienced an extended cool spell on 10 to 14 January.

Notably, it noted that December 2018 was the second warmest December in Singapore, with a monthly mean temperature of 27.6 degrees Celsius, which was only 0.1 degrees Celsius behind the hottest December recorded in 2015.

The agency then added that the second half of last December was particularly warm.

On 28 and 30 December, the Changi climate station recorded a daily maximum temperature of 33.8 degrees Celsius, which tied the record set on 2 December 1948, for a December day.

The agency said that there are few signs of of the long-term trend of warming in Singapore. The fact that Singapore’s top 10 warmest years have all occurred in the past 25 years, and eight of them were recorded this century is one of the signs.

The last decade (from 2009 to 2018) also marks the warmest decade in Singapore, with a mean temperature of 27.89 degree Celsius, which surpassed the previous record (1997 to 2006) by 0.02 degrees Celsius.

Despite the fact that the overall temperatures are rising, the weather also changes rapidly. A monsoon surge happened from 10 to 14 January last year, which brought five consecutive days of cool weather across the country, with the daily minimum temperature dipping to 21.2 degrees Celsius on Jan 14.

“This was the longest cool spell Singapore has experienced in at least two decades,” MSS said.

The monsoon surge refers to the strengthening of north-easterly winds blowing from a strong high-pressure system over the northern Asian continent toward the South China Sea.

Late January also brought some unusual weather events.

On 30 January, intense thunderstorms brought rain and hailstones over northern parts of Singapore. According to the agency, this is relatively rare in the tropics where hailstones usually melt before reaching the ground.

The next day, a waterspout – also associated with an intense thunderstorm – was spotted off the east coast. MSS said that strong wind gusts from the waterspout blew sail boats on the beach a few meters inland.

According to the agency, heavy rains and strong wind gusts from intense thunderstorms also caused several incidents of flash floods, fallen trees and damage to property during the year.

In last year alone, 128 contractors have been prosecuted and fined by Public Ultilities Board (PUB) for 203 offences involving unauthorised alterations and interference to the public drainage system or flouting Earth Control Measures (ECM) regulations.

PUB said that some common offences include inadequate treatment capacity and lack of cut-off drainage to separate silty water from clean water, which results in silty water overflowing into waterways from nearby construction sites during heavy rain.

On 30 March in particular, the agency said that strong wind gusts from an intense thunderstorm caused “substantial damage” to chicken farms in the Lim Chu Kang area, adding that the wind gust of 133.3 km/h recorded at the nearby Tengah station on that day was the strongest wind gust recorded since 2010.

The agency then added that the annual rainfall last year recorded in most parts of the island was close to average.

At the Changi climate station, it recorded well below average monthly rainfall in some months, particularly from February to April.

The agency noted that this contributed to an annual total rainfall of 1,708mm, 21 per cent below the 1981 to 2010 long-term average.

 

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

尚穆根称《防假消息法》不阻碍言论自由

《防止网络假信息和防止网络操纵法案》于昨日国会进行二读时,内政兼律政部长尚穆根重申,当事人可以对政府所做的相关指示向法院提出上诉,启动上诉程序后,最快九个工作日,法庭就可以展开审讯。 据法案内容指出,只有影响了国家公共利益,政府才会采取行动。他也强调虽然部长是有更正与撤下不实信息的权利,但部长也必须对此提出理由。 而当事人若对政府的指示有所异议,可申请向部长提出撤销指示,而部长需在两日内日决定是否该撤销。若部长最终决定不撤销,上诉人也可向法庭提出上诉,由法官决定是否接受上诉。整个过程将尽速进行且前三日的上诉审讯无须支付。 部长尚穆根解释全球都在面临民主体系与公共机构被削弱的问题,其中以传统媒体与新媒体是部分原因之一,尤其是新媒体的功能更容易迅速散播及扩大假消息,为其带来严重后果。 例如在印度,人们因为错信在Whatsapp上传播的有关孩子被拐卖的假消息,引发私刑冲突,导致33人死亡,或是包括法国巴黎圣母院失火的视频,就被利用来推动反回教情绪法国 他认为一些有政治动机的机构,利用新媒体的便利误导民众,散播谣言以至于影响公共利益。 他表示,假消息无疑是制造民众与政府之间的不信任感。“假信息会破坏公众的信心,它被用来分化、极端化和撕裂社会凝聚力。民主对话、相互包容和寻求妥协将变得非常困难。”他持续说道。 他解释“言论自由不受这个法案的影响,我们这里谈论的是假信息,机器人写作程序、网络喷子、假帐号等,英国上诉法院的判决就提出,散播假信息不应获得基本人权保护民主社会的顺利运作,取决于社会民众是否能获得真实的消息而不是受到误导。” 部长逐一回应近期对法案提出的评论,包括法案对事实、个人看法、公共利益的定义,以及可能造成寒蝉效应,阻碍言论自由等。

Tony Tan: one man who cannot be overlooked

by: Ravi Philemon/ picture: Shawn Danker/ There are many reasons out there…

2020全球竞争力报告 新加坡居首

瑞士洛桑管理学院(IMD)发布2020年全球竞争力报告,指新加坡成功蝉联,其次为是丹麦、瑞士及荷兰。 报告指我国有稳健国际贸易与投资;加之就业和人力市场政策、教育制度、科技基础设施、高科技出口等都发挥作用,取得良好经济表现。 亚洲经济体方面,香港居第五(去年第二)、台湾第11、中国从第14滑落至20,以及韩国第23。 全球竞争力报告,综合各国企业管理层今年首季对各国经济观察,以及各国去年的各种实际数据。