On a hot day and a public holiday in Singapore’s popular family vacation tog at Children’s garden at Garden by the bay (Photo by Etaphop photo from Shutterstock.com).

Singaporeans faced the eight warmest year on record in 2018 as the country saw a mean annual temperature on 27.9 degrees Celsius, announced the Meteorological Service (MSS) on Tuesday (15 January).

In 2014, 2009, and 2005, Singaporeans saw also this temperature, which is 0.4 degrees Celsius higher than the long-term average between 1981 to 2001.

It was also 0.2 degrees Celsius warmer last year than 2017’s mean annual temperature of 27.7 degrees Celsius.

The temperature records was started in 1929, with the highest mean annual temperature recorded was in 2016, where the country saw the temperature on 28.4 degrees Celsius.

The agency then said that above-average temperatures were recorded in all months in 2018 with the exception of January, when Singapore experienced an extended cool spell on 10 to 14 January.

Notably, it noted that December 2018 was the second warmest December in Singapore, with a monthly mean temperature of 27.6 degrees Celsius, which was only 0.1 degrees Celsius behind the hottest December recorded in 2015.

The agency then added that the second half of last December was particularly warm.

On 28 and 30 December, the Changi climate station recorded a daily maximum temperature of 33.8 degrees Celsius, which tied the record set on 2 December 1948, for a December day.

The agency said that there are few signs of of the long-term trend of warming in Singapore. The fact that Singapore’s top 10 warmest years have all occurred in the past 25 years, and eight of them were recorded this century is one of the signs.

The last decade (from 2009 to 2018) also marks the warmest decade in Singapore, with a mean temperature of 27.89 degree Celsius, which surpassed the previous record (1997 to 2006) by 0.02 degrees Celsius.

Despite the fact that the overall temperatures are rising, the weather also changes rapidly. A monsoon surge happened from 10 to 14 January last year, which brought five consecutive days of cool weather across the country, with the daily minimum temperature dipping to 21.2 degrees Celsius on Jan 14.

“This was the longest cool spell Singapore has experienced in at least two decades,” MSS said.

The monsoon surge refers to the strengthening of north-easterly winds blowing from a strong high-pressure system over the northern Asian continent toward the South China Sea.

Late January also brought some unusual weather events.

On 30 January, intense thunderstorms brought rain and hailstones over northern parts of Singapore. According to the agency, this is relatively rare in the tropics where hailstones usually melt before reaching the ground.

The next day, a waterspout – also associated with an intense thunderstorm – was spotted off the east coast. MSS said that strong wind gusts from the waterspout blew sail boats on the beach a few meters inland.

According to the agency, heavy rains and strong wind gusts from intense thunderstorms also caused several incidents of flash floods, fallen trees and damage to property during the year.

In last year alone, 128 contractors have been prosecuted and fined by Public Ultilities Board (PUB) for 203 offences involving unauthorised alterations and interference to the public drainage system or flouting Earth Control Measures (ECM) regulations.

PUB said that some common offences include inadequate treatment capacity and lack of cut-off drainage to separate silty water from clean water, which results in silty water overflowing into waterways from nearby construction sites during heavy rain.

On 30 March in particular, the agency said that strong wind gusts from an intense thunderstorm caused “substantial damage” to chicken farms in the Lim Chu Kang area, adding that the wind gust of 133.3 km/h recorded at the nearby Tengah station on that day was the strongest wind gust recorded since 2010.

The agency then added that the annual rainfall last year recorded in most parts of the island was close to average.

At the Changi climate station, it recorded well below average monthly rainfall in some months, particularly from February to April.

The agency noted that this contributed to an annual total rainfall of 1,708mm, 21 per cent below the 1981 to 2010 long-term average.

 

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

A compassionate “fine” system

Is the govt too zealous in penalising S’poreans?

Do the opposition parties exist solely to defeat the PAP?

G. Hui Quite a number of people have commented that the various…

新加坡人被困固有社会阶层,动弹不得?

“大部分新加坡人为自己的社会阶级感到困惑,甚至有种被困在自己的阶层中的感觉,无法提升。” 《南华早报》以《如果新加坡那么富有,为何她的公民感到困顿?》为题,报导新加坡国立大学政策研究院(IPS)近日释出的调查报告。 该调查发现,10名受访者中,逾五名受访者表示对未来的财务流动性相当勉强,不到十分之一的人则认为自己的财富会下降。仅44巴仙的人认为在10年内财富会提升。 然而,根据不同教育程度的受访者显示,在中学以下的学历的受访者,只有23.8巴仙的人会预计未来更好,而10.6巴仙的人则认为未来情况会更加糟糕。 《南华早报》日前也曾作相关民调,发现在五名新加坡人中,有四人认为他们的悲观情绪是来自于工资与生活成本的不相符,以及工资停滞不前的现象。 这份报告《新加坡的断层:公众对个人现实感、管理以及未来的讨论》,邀请4015名年满18岁以上的人进行调查。從去年8月至今年1月进行一项民调,探讨可能影响本地社会凝聚力的隐忧。 根据公共政策院官网,有关研究报告的简介,指出近期发生的一些社会事件,都与五大关键议题有关:族群、宗教、移民、阶级和性少数权益(LGBT)。 “无法预估十年后情况” 一名未完成中学学历的受访者何先生表示,在电动滑板车禁令还未开始前,每月依靠送餐员的工作为他赚取2000至3000块的收入;但在禁令开始后,他可能需要考虑考取摩托车驾照,购买新的摩托车才能赖以为生,但他还需要承担抚养妻儿,并且明年可能需要购买三房式组屋,因此这样的改变让生活变得更拮据。 “我真的无法预估十年后的事情,你就算问我两年后的计划,我也只能说我真的不知道如何生存”。他表示,“这里是一个相当富裕的国家,只可惜它的进展太快了,并不是所有人都能够跟得上脚步。” 类似的案例,也发生在不同的教育程度的受访者上。一名仅24岁的杂志撰稿员,在每月收入3000块下,还需要偿还学贷。他表示,他想要对未来保持希望,无奈生活成本过高让她觉得生活停滞不前。 除了要和自己人竞争,还需面对外来者的涌入…

HSA reveals greater security lapse in blood bank database than originally found; data breach issue to be raised in Parliament on Monday

There was “more access” to the data of over 800,000 blood donors…