An elderly Hong Kong man who contracted the new coronavirus died on Wednesday, authorities announced, the second fatality from the outbreak in the semi-autonomous Chinese city.

“A 70-year-old male patient who was infected with the novel coronavirus deteriorated and succumbed in Princess Margaret Hospital this morning,” the Hospital Authority said in a statement.

Officials said the man was taken to hospital on 12 February after a fall at home. He had a fever and tested positive for the virus, dying a week later.

In mainland China, where the virus first emerged, more than 2,000 people have been killed and 74,000 infected.

Hong Kong has confirmed the virus in 62 patients, two of whom have died. The first infections were largely found within people who had travelled to the epicentre in China’s central Hubei province.

But in recent weeks local infections have increased among residents with no history of travel to China.

Hong Kong is on edge over the virus partly because of its own tragic history of experiencing a deadly disease.

In 2003, 299 Hong Kongers were killed by an outbreak of Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) — 40 percent of the global total fatalities.

The outbreak left deep psychological scars on the tightly packed city and a lasting legacy of distrust towards China’s communist leadership who initially covered up the outbreak.

In the last fortnight, the international business hub has been hit by a wave of panic-buying, with supermarket shelves emptied of staple goods such as toilet paper, hand sanitiser and rice.

Authorities say the supply of goods remains stable and says panic buying is itself causing shortages.

Face masks, however, remain in short supply with queues cropping up across the city whenever a local pharmacy or store announces a new delivery.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

《海时》:民调指过半年长员工想继续全职工作 果真如此?

今日,本地英语媒体《海峡时报》刊载了颇具误导性的标题,指“过半年长员工想继续全职工作”。 不过,内文指出,这是参与乐活乐学中心(Centre for Seniors)的400多位年长员工,有约四分之一反映想继续留在目前工作;此外有300年长者,有过半表示想继续在全职岗位工作。 当然我们知道,根据300人作出的民意调查,并无法完全代表全国乐龄人口的意见。 该中心响应总理李显龙此前在国庆群众大会宣布、调高退休和重新雇佣年龄的倡议,认为需要有更多措施来协助年长雇员规划他们的职涯。 据报导,教育部兼人力部高级政务次长刘燕玲,在前日参观该中心。她在受访时呼吁雇主和雇员沟通,或安排雇员参加课程、了解他们对未来的期待和展望,协助他们更好规划职业转型和退休生活。 报导指乐活乐学中心自2016年,就推出LifeWork培训项目,专协助50岁以上者过渡退休生活;中心也协助年长者找工作。 不过,一直以来主流媒体和执政政府在乐龄课题上一直都搞错重点。例如《海时》企图断章取义,根据300人的民调就藉此断言,过半年长员工想继续做全职工作,而总理等内阁成员,一再迷信必须调高退休年龄,让有意继续工作的年长者,确保他们有足够的收入过活。 什么原因促使年长者必须继续工作? 然而,为何总理等部长、主流媒体,从不探讨,是什么促使年长者继续工作?是因为他们想打发时间? 即使过去已有许多研究呈现民调数据、公民组织和民间积极发表意见,但遗憾的是执政者只选择相信他们想听的话,并没有正视生活成本、公积金积蓄不足、需要有收入等,才是促使年长者必须持续工作的原因。…

Introducing Laurentia Tan

By Ghui – Sports have the ability to unite, the power to…

S11 with more than 2K coronavirus cases, won Dormitory Award in 2018 and generates $70m from its 2 dorms

Yesterday (22 Apr) there were 1,016 new cases of COVID-19 infection in…

Why WP is right to seek court’s decision

By Andrew Loh The trial of the Workers’ Party Aljunied-Hougang-Punggol East Town…