“The world is so big, and the problems are so many,” China’s president, Xi Jinping, said in his new year message on Thursday. “The international community expects to hear China’s voice and see China’s plans. China cannot be absent.”
Mr Xi was referring to China’s role in the international community and how it can contribute.
“Chinese leaders have participated in many international conferences and conducted many diplomatic activities,” the president said.
“We engaged in many international affairs including the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development and issues on dealing with global climate change,” he said.
He also urged his countrymen to have compassion for those “trapped deep in suffering and war.”
“[We] should have compassion and sympathy, but also take responsibilities and action,” Mr Xi said in his television address to the nation. “China will always open its arms to the world and will make all efforts possible to extend our helping hand to the people facing difficulties. Let our “circle of friends” grow bigger and bigger.”
Mr Xi also referred to his meeting earlier this year in Singapore with Taiwanese president, Ma Ying-jeou.
“Mr. Ma Ying-jeou and I met in Singapore, with a handshake that transcended 66 years of time and space. This shows the peaceful development of cross-Strait relations is the common wish of the people on both sides of the Taiwan Strait.”
Here is the video of Mr Xi’s address with the transcripts (in English) below:

Comrades and friends, ladies and gentlemen,
In a few hours, the New Year bell will be ringing. We will say goodbye to the year 2015 and welcome the first ray of sunshine of the year 2016.
At this turn of the year, I wish to extend my New Year greetings to the people of all ethnic groups in China, to our compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao Special Administrative Region, to our compatriots in Taiwan and overseas Chinese, as well as to friends in other countries and regions in the world.
As long as we pay, there will be gains.
In 2015, the great efforts of the Chinese people have paid off.
China’s economic growth continues to lead in the world. Reform has been pushed forward comprehensively. Reform in the judicial system has been further deepened. The special educational campaign of “Three Stricts and Three Earnests” has promoted the improvement of the political eco-system. The fight against corruption has been carried out deeply. Through the joint efforts of the people of all ethnic groups across the country, we see a successful conclusion of the “12th Five-Year Plan”. The general public has enjoyed the increasing “sense of gain”.
During this past year, we solemnly commemorated the 70th anniversary of the Victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. We held a grand military parade, making the truth clear to all that justice will prevail, peace will prevail, and the people will prevail.
Mr. Ma Ying-jeou and I met in Singapore, with a handshake that transcended 66 years of time and space. This shows the peaceful development of cross-Strait relations is the common wish of the people on both sides of the Taiwan Strait.
During this past year, Beijing won the bid to host the 24th Winter Olympic Games. The renminbi has been included into the Special Drawing Rights basket of the International Monetary Fund. China’s domestically-produced C919 large passenger aircraft rolled off the production line. China’s super computer broke the world record for a sixth consecutive year. A satellite developed by Chinese scientists to detect “dark matter” was launched. Tu Youyou became China’s first scientist to win a Nobel Prize.
These show that as long as we persevere, dreams can always be realized. During the past year, we had happiness, as well as sadness.
The capsizing of the “Eastern Star” ferry, the major fire and explosions at Tianjin Port, the Shenzhen landslide and other accidents have taken the lives of many of our countrymen. And some countrymen were brutally killed by terrorists.
All these are deeply heartbreaking. We will remember them. We wish all the deceased to rest in peace and the living safe and healthy.
Some difficulties and troubles still remain in people’s daily life.
The Communist Party of China and the government will surely continue efforts to effectively guarantee the safety of people’s lives and property, guarantee the improvement of people’s livelihood, and guarantee people’s health.
The year 2016 is the first year when China enters the crucial period to build a moderately well-off society in an all-around way.
The 5th Plenary Session of the 18th CPC Central Committee has made clear China’s development direction for the next five years. The future is encouraging and inspiring. But happiness does not fall from the sky.
We shall establish a spirit to prevail, continue to immerse ourselves in hard work, implement the development concepts of innovation, coordination, green, openness and sharing.
We shall put forth efforts in promoting structural reform, and reform and opening up, promoting social fairness and justice, as well as creating a green political eco-system.
We shall get off to a good start as we advance in the crucial period for China to build a moderately well-off society in an all-around way.
To build a moderately well-off society in an all-around way, our 1.3 billion people should join hands and move forward together. A better life for tens of millions of poor people in rural regions is dear to my heart.
We have sounded the trumpet to win the battle of poverty alleviation. All Party members and fellow countrymen should pull together and work hard as a team, put forth efforts to lengthen this short stave. We should make sure that the entire poor population in rural regions can rise out of poverty on schedule. For all the people in difficulties, we should care for them and let them feel the warmth from deep in their hearts.
Comrades and friends, ladies and gentlemen,
We have only one earth, which is the common home of people of all countries.
During this past year, Chinese leaders have participated in many international conferences and conducted many diplomatic activities. We have achieved solid progress in promoting the development of the “Belt and Road” initiative. We engaged in many international affairs including the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development and issues on dealing with global climate change.
The world is so big, and the problems are so many. The international community expects to hear China’s voice and see China’s plans. China cannot be absent.
Seeing the people trapped deep in suffering and war, we should have compassion and sympathy, but also take responsibilities and action. China will always open its arms to the world and will make all efforts possible to extend our helping hand to the people facing difficulties. Let our “circle of friends” grow bigger and bigger.
I sincerely hope that the international community can work together. With more peacefulness and more cooperation, let’s turn confrontation into cooperation, and turn swords into ploughshares.
Let’s work together to build a community of common destiny of all mankind, which is shared by all people in every country.
Thank you all.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

90万公共组屋住户本月获水电折扣 两日前电费调涨2.1巴仙

财政部在今日公布,将有90万公共组屋住户,将在本月收到最高95元的水电费回扣。 这是在2018年财政预算案下,根据组屋类型,向合格的住户发放的消费税水电补助卷(U-Save)。 图表:8月份和各季发放的回扣和补助: 组屋类型 7月份发出回扣 本月发出回扣 2019年一月回扣 2019年4月回扣 回扣补助总额 一/二房式 95 95…

一大早搞得浓烟阵阵 安娣露天焚烧惹民议

一名妇女在大巴窑一带进行露天焚烧,搞到居民大清早就见浓烟阵阵。 署名K的网友昨日(5月10日)下午,在脸书群组All Singapore Stuff 分享了一段约30秒的视频,指住在大巴窑金吉路(Kim Keat avenue)第195栋组屋处,有一名没戴口罩的安娣,大清早就在住家楼下的草坪进行露天焚烧,导致住家大清早就笼罩在浓烟中。 我国禁止露天焚烧行为,然而视频中只见这名安娣在草坪上,焚烧草堆,另一边还有一堆物件也在焚烧着。 有关视频吸引了超过4万1000人观赏,引起网民议论纷纷,表示摄影者应该了解状况后才评论,甚至应该去和安娣沟通,而不是只是留下这种类似“一边倒”的视频,或许安娣只是在清理草坪上的枯枝落叶。

政府邀百人组工作组 检讨“新加坡公民之旅”内容

自2011年起,新公民在领取公民证书前,都需参加名为“新加坡公民之旅”(Singapore Citizenship Journey)的活动。 活动由国民融合理事会、人民协会和移民关卡局联合推出。这些活动包括上网了解我国历史背景、政策、参观本地古迹和参与分享会等,旨在协助新公民融入我国。 据了解,目前文化、社区及青年部有意邀请100位来自社会不同背景的新加坡公民,组成工作小组,以探讨上述活动内容,收集意见。 部长傅海燕是在昨日向媒体透露,国民融合理事会在去年迎来十周年,故此探讨上述活动内容适逢其时。 她认为,对于新公民应具备哪些特征,应征询国人意见并达成共识。 例如有者反馈成为新公民定义不应仅限于与新加坡人结婚;加之也应理解我国的社会规范、在这里定居许久或已参与国民服役等。 工作小组将在今年3月至7月间,进行讨论会,而公众也能上网提供意见;之后讲提呈报告书,建议预计年底才逐步落实。 目前国人可在下月21日截止日期前,上网申请成为工作小组成员:https://www.ideas.gov.sg/public/cw_scj

Panic buyer at FairPrice tells MP Amrin Amin “None of your business” when he questions the purchase of crates of eggs

Fellow Member of Parliament (MP) Amrin Amin shared on Facebook on Tuesday…