While the Indonesian Government has yet to impose a national lockdown amid the spiking cases of COVID-19 in the country, a village on Java island, Kepuh Village, deployed a cast of “ghosts” or “pocong” to patrol the streets and keep people into staying indoors.
The “pocong” is a ghost wrapped in white shrouds, which is known in Indonesian folklore for haunting graveyards.
“We wanted to be different and create a deterrent effect because “pocong” are spooky and scary,” the keeper of Kesongo’s Al Himmah mosque, Anjar Panca, told Reuters on 13 April.
According to Mr Anjar, the deployment of “pocong” was not to scare residents but to remind them of the deadly effect of the COVID-19 virus, The Jakarta Post reported on 2 April.
“The pocong is not to scare residents; instead, we want to educate residents on the fact that coronavirus causes death. It is a shock therapy, as people usually pay more attention to anything related to death,” Mr Anjar noted.
The head of Kesongo hamlet’s neighborhood unit, Karno Supadmo, claimed that the deployment of the “pocong” was initiated by residents of the village to prevent the spread of the virus in the area.
The cast of ghosts was tasked to stand at the entrance gate from 8pm to midnight every day and conduct an identification check on every guest entering the hamlet, as well as to question the purpose of the guest’s visit.
“During the past three days, no residents were seen going out at night. Apparently, they’re scared of the fake ghost,” Mr Anjar claimed.
The unconventional method, however, backfired when it first appeared in the village. Reuters highlighted that instead of keeping people indoors, the “pocong” attracted people to go out and spot the ghosts.
Following that, the authorities changed the method and started deploying “surprise pocong patrols” instead. According to the Reuters’ report, the strategy seems to work as villagers were seen bolting in fright when the ghosts appeared.
“Since the pocong appeared, parents and children have not left their homes,” Mr Karno claimed. “And people will not gather or stay on the streets after evening prayers.”
Indonesia has recorded a total of 4,557 infected cases of COVID-19 and 399 deaths to date (14 April). Despite the spike in COVID-19 cases, Indonesia President Joko Widodo stressed on 25 March that the country will not impose a lockdown.
“I have gathered data about countries that have imposed lockdowns and after analyzing them, I don’t think we should go that way,” Mr Joko said during a limited meeting at the Presidential Palace on 24 March.
He explained that Indonesians’ cultural characteristics and discipline were the two main reasons why the Government has shelved a lockdown. Instead of imposing a lockdown, he urged Indonesians to stay at home and maintain social distancing to curb the spread of COVID-19.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Police investigating 47-yr-old Singaporean for alleged act of public nuisance, intent to wound racial feelings against expat family

The Singapore Police Force (SPF) is investigating a man over an incident…

贸工部:泰国干旱影响大米产量,但我国仍有其他选择

由于泰国今年面临严重干旱,影响农业收成,但贸易与工业部表示,我国仍然有其他替代选择。 贸工部向《亚洲新闻台》透露,“与全球大米的总产量相比,我国对米的需求非常小,仅占了稻米出口总量的1.2巴仙(泰国和越南)与0.6巴仙(印度)。过去,我们已经采取多元化措施,除了泰国、越南和印度,我们也从缅甸、柬埔寨、日本和美国进口各种米,以因应国内米的短缺。” 据贸工部指出,大米库存计划会提供足够的大米,以应付市场中断供给的时段包括所有的白米、印度香米、糙米和蒸谷米。 “进口商必须在在指定仓库内储存两个月的进口货物”,该部说明。 职总平价合作社的发言人亦向《亚洲新闻台》披露,泰国过去一年来,因社会经济与天气不利的因素,影响了其供应与价格,而职总为了能够留下库存,也在过去一年中限制价格的涨幅,约平均5巴仙左右,其中来自泰国产出的大米,避免市场价格波动。 此外,职总也进口不同国家的大米,包括越南、印度、澳洲、美国、巴基斯坦、题本和柬埔寨,而消费者也越来越认可除了泰国米以外,其他国家的大米。 “比如说,泰国的销售组合从10年前的九成下降到了剩下七成,同时我们发现越南米愈来愈受欢迎,占了今天销售的15巴仙。”发言人表示。 南洋理工大学拉惹勒南国际研究学院食品安全高级研究员Paul Teng教授表示,目前新加坡仍能接受价格的涨幅,但若中国与印尼也面临大米短缺,就会对我国的粮食产生很大的威胁。 “他们将进口大量大米,等于是占据了市场上所有的大米,到时将可能只有7巴仙至10巴仙的大米进行交易,所以任何自然或人为的现象都有可能导致稻米出口减少,而进口国如我国、菲律宾与印尼可能需要在稻米减少下竞争。” “另外,大米短缺的问题加剧如果进口国如印尼和菲律宾因天气不利导致国内收成不佳,竞争力将会变得更大。”教授补充道。 食品局(SFA)指出,我国进口了逾九成的粮食,因此易受到全球驱动力和趋势的影响,例如人口增长、城市化和收入增加、疾病爆发、资源稀缺以及日益加剧的气候变化。…

Credit Suisse chiefs say sorry to shocked shareholders

Credit Suisse chairman Axel Lehmann apologized to shareholders at the bank’s final AGM, stating that he was “truly sorry” that the bank could not be saved. The AGM came 16 days after Credit Suisse was taken over by larger Swiss rival UBS, in a mega-merger in which the shareholders of both banks had no say at all. Shareholders voiced their frustrations, with some in tears, as they counted the cost of the bank’s implosion.

SBF: Business climate worsened over the last 12 months with further decline expected

Two-thirds of businesses in Singapore say that the business climate has worsened…