Wuhan Medical Treatment Centre, where some patients are reportedly in quarantine (Source: Weibo).

by Helen Roxburgh and Laurent Thomet

A Chinese doctor, among the first to raise the alert about China’s new coronavirus, himself died from the pathogen on Friday,  emphasizing the depth of a worsening crisis that has killed at least 630 people.

Global panic also spread, with thousands trapped on quarantined cruise ships.

Ophthalmologist Li Wenliang died at 2:58 am, Wuhan Central Hospital said in a post on its verified account on Chinese social media platform Weibo.

The 34-year-old sent out a message about the new coronavirus to colleagues on December 30, but was later among eight whistleblowers summoned by police for “rumour-mongering.”

He later contracted the disease while treating a patient and has been hailed as a hero by Chinese internet users.

Li was among more than 28,000 people who have been infected in China, where authorities are struggling to contain the outbreak, despite ordering millions indoors in a growing number of cities.

Two dozen countries have confirmed cases of the respiratory disease, which emerged from a market selling exotic animals in the central Chinese city of Wuhan late last year.

Thousands of holidaymakers on cruise ships in Hong Kong and Japan face an agonising wait to find out if more among them have been infected.

At least 20 people on the Diamond Princess — off Yokohama since Monday — have tested positive. Some 3,700 passengers and crew from more than 50 countries have been confined to quarters.

Japanese Prime Minister Shinzo Abe said another cruise ship, the Westerdam, was heading to the country with one confirmed case.

He said no foreigners from the vessel, capable of carrying nearly 3,000 passengers and crew, would be allowed to disembark.

In Hong Kong, 3,600 people spent a second night confined aboard the World Dream. Authorities conducted health checks after eight former passengers tested positive for the virus.

Hong Kong has been particularly nervous because the crisis revived memories of another coronavirus that causes Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS). It killed nearly 300 people in the city and another 349 on the Chinese mainland in 2002-2003.

Panic buying in semi-autonomous Hong Kong left supermarkets empty of toilet paper following false online claims of shortages, prompting authorities to appeal for calm.

One person has died after contracting the virus in Hong Kong.

While the death toll rises in China with the death of Li and others, experts have stressed that at two percent mortality, 2019-nCoV is far less deadly than SARS, which killed around 10 percent of the people it infected 17 years ago.

The outbreak has nevertheless been declared a global health emergency, prompting several governments to warn against travel to China and ban arrivals from the country, while airlines have halted flights and brought home their citizens.

Almost 200 Canadians showed up at the airport in Wuhan for the country’s first evacuations, most on a commercial airliner chartered by Ottawa, officials said.

Germany’s foreign ministry said it was working to bring home several nationals who had not made it out on a flight that reached Frankfurt last Saturday.

Saudi Arabia banned citizens and resident foreigners from travelling to China, while Air France-KLM extended its flight suspension by another month until March 15.

Chinese President Xi Jinping told Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman in a call that all countries should “follow World Health Organization guidelines on travel and health in a timely manner”, state news agency Xinhua reported.

After Britain advised nationals to leave China, Beijing’s ambassador to London said there should not be “such a panic.”

Short of medical staff

China has enacted unprecedented measures to contain the virus, which spread during the Lunar New Year holiday in late January, when millions criss-crossed the country.

But deaths and new infections continue to rise, especially at the epicentre in Hubei province, where 18 cities housing 56 million people have been under virtual lockdown since late last month.

There is a shortage of 2,250 medical personnel in Hubei, deputy provincial governor Yang Yunyan said Thursday. The inability to offer health workers adequate protective gear is hindering the numbers that can be deployed on the front lines, he added.

With Hubei’s capital Wuhan overwhelmed, authorities were due to open a second, 1,600-bed field hospital.

The central government has announced measures intended to ensure the supply of vital resources, with tax breaks for manufacturers of medical equipment.

BGI Group, a genome sequencing company in southern China, said it had opened a lab in Wuhan able to test 10,000 people a day.

‘Don’t go out’

More cities are ordering people to stay indoors.

They include Hangzhou, 175 kilometres (110 miles) from Shanghai, where fences block streets and loudspeakers tell people: “Don’t go out!”

In Beijing — where streets remain eerily quiet — restaurants have been barred from accepting reservations for parties.

And in Nanchang, the capital of Jiangxi province which borders Hubei, pharmacists must send reports to the authorities on anyone buying fever or cough medicine.

The outbreak has also hit major businesses.

Workers making iPhones at tech giant Foxconn’s plant in Henan province, bordering Hubei, will be quarantined for up to two weeks, the company said.

China said it would halve tariffs on $75 billion worth of US imports, as part of a trade truce with Washington and as officials look to calm markets unnerved by the outbreak.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

ICA: Duty-unpaid cigarettes hidden in compartments of Indonesian-registered vessel

Immigration & Checkpoints Authority (ICA) has announced that an Indonesian-registered vessel was…

本地第七起新冠确诊病患已康复出院

卫生部表示,一名感染新型冠状性病毒的患者,已经康复出院。 据卫生部周二(4日)表示,该名病患为35岁中国武汉男子,是本地第七起确诊病例,经过全面检测后,均呈现阴性,达到了出院标准。 对此,卫生部召开记者会表明,“我们今日(4日)有一名病患出院,经治疗后已无出现相关症状,他同时也连续接受了三天的检查,其检测结果均呈阴性,因此,确认他不会再有感染的风险。” 据了解,该名病患于1月23日抵达我国,隔日出现新型冠状性病毒相关症状,被送往莱佛士医院接受治疗,随后被转介至国家传染病中心(NCID),于1月27日确诊。 卫生部也指出,医生也将会持续密切留意病患的情况,同时也补充道,另一名病人也出现好转现象,正准备在未来几天内出院。 该部表示,目前仍无法全面确定,因为医生仍需每日检查病人的状况,但也有部分病人的状况已逐渐出现好转,至少三名患者已无出现相关症状;另五名患者则必须仰赖呼吸器协助呼吸,卫生部表示,这是因为他们有出现肺炎症状。 公立医院内所有肺炎患者均需接受新型冠状性病毒检测 与此同时,卫生部也表示,自上周以来,公立医院内所有肺炎患者均需接受新型冠状性病毒检测,而且在同日,亦检查出六起确诊病例。 其中包括其中有四名病患近期内都没有到过中国,包括一名印度尼西亚籍女佣. 针对我国是否有能力检测大量肺炎患者,卫生部医药服务副总监麦锡威教授指出,肺炎已成为新加坡第二大死因,占我国死亡人数的五分之一以上,每周大约会有500至600名肺炎患者需要接受病毒检测,因此不必担心检测的能力。 此外,根据《海峡时报》报道,除了公立医院,私家私人医院也将会对肺炎病患进行病毒检测。

Why so silent, PAP Town Councils?

PAP Town Councils should reduce S&CC for residents, says Andrew Loh.

China moves to tighten grip on Hong Kong

by Leo Ramirez China moved Friday to quash Hong Kong’s pro-democracy movement…