PM Lee Hsien Loong at People’s Association Kopi Talk held at Ci Yuan Community Club.

This Monday (4 Feb), Prime Minister Lee Hsien Loong sent a Chinese New Year greeting message to all Singaporeans.

“This year, we are commemorating the Singapore Bicentennial,” he said. “200 years ago, Stamford Raffles arrived in Singapore. That marked a crucial turning point in our history, including for our Chinese community. While Chinese junks had traded in Singapore as far back as the 14th century, large-scale immigration started only after Raffles established a free port here.”

He wrote that the Chinese immigrants came from as far away as Canton, Swatow and Amoy to seek their fortunes in Singapore and also to support their family back in China. Some eventually returned home but others stayed in Singapore, he said.

“Most immigrants arrived in Singapore in debt, and did back-breaking work here as plantation workers and coolies. When Chinese New Year came, they were too poor to travel back home. Instead, they celebrated with fellow labourers and clan members in Chinatown, and re-created whatever traditions they could (in Singapore),” PM Lee added.

British trafficking of opium in China was one of the causes of Chinese miseries

It is interesting that PM Lee mentioned the British founding modern Singapore and attracting large-scale immigration of Chinese to come here. In reality, many were fleeing from abject poverty rampaging China then. As what PM Lee had mentioned, many had to borrow money to buy their way coming to Singapore so as to work as coolies, supporting their family back home.

In part, many in China became poor due to the rampant addiction and proliferation of opium in the Chinese society then – thanks to the British East India Company, the company that Raffles worked for. In an article published by SCMP last year, it described the situation in China at that time:

By the early 18th century, the British had so taken to drinking tea that some in the British government called it a “necessity of life”. The tea came from the southern Chinese city of Canton, designated by the Qing government as the only place where trading with foreigners was allowed. By 1725, the British East India Company was importing 250,000 pounds of tea per year. This ballooned to 24 million pounds per year by 1805. Unfortunately for the British, the Chinese bought few British products, and worse, they wanted to be paid only in silver. Thus, between 1710 and 1760, Britain paid 26 million pounds of the precious metal for its tea.

Britain soon ran out of silver and ideas of how to pay for its tea until it stumbled on the one item the Chinese liked and became addicted to – opium. In 1773, the East India Company secured a monopoly on the production and sale of opium grown in India. And so, through subterfuge and underhanded tactics such as using smugglers, the British flooded the Chinese market with opium – paid for in silver, of course – even though it was banned by the Qing government. In the last decade of the 18th century, 200 chests of opium, each weighing 64kg, went from India to China. By 1838, this grew to 40,000 chests, and the trade deficit had reversed in Britain’s favour.

Opium addicts selling wives and kids

In those days, few knew the addictive nature of the substance until its effects became apparent. Some looked thin and pale; they shook convulsively when their dependency attacked. Some would beg, steal, and even sell their wives and children in order to sustain the habit. Whatever meager money a family earned had to be used to feed the opium addiction of family members, making the family poorer. Some deteriorated quickly and missionaries wrote about “the rapid career of the opium-smoker, from health and affluence to decrepitude and beggary“.

Some died openly on the street when they were too poisoned by opium. What was alarming for the Qing government was that the Manchu military machine was being reduced to its former shadow, as “seven out of ten” soldiers smoked opium. As the habit of smoking opium spread from the idle rich to ninety per cent of all Chinese males under the age of forty in the country’s coastal regions, business activity was much reduced, the civil service ground to a halt, and the standard of living fell. Millions of Chinese became addicts, including women too.

More imports of opium also meant an increasing outflow of silver out of China to the British. For example, in 1839, it was calculated that Chinese opium smokers consumed 100 million taels’ worth of opium while the entire spending by the imperial Qing government that year was only 40 million taels. That is too say, the national consumption of opium had reached epic proportion of 2.5 times of government’s spending.

The decreasing circulation of silver reduced tax income; it sent many local governments into financial difficulties as they found it hard to run their departments and pay salaries, which in turn, increased corruption. Between 1821 and 1837 the illegal importation of opium (theoretically a capital offence) increased five fold. Social problems mounted.

Hence, it was under such social circumstances in China that many were forced to seek opportunities outside China. And to add insult to injury, Raffles founded Singapore essentially because the British wanted a new port in the Straits of Malacca to protect its India-China trade.

In his letter to Lord Hastings on 8 Jan 1819, Raffles clearly feared that the Dutch “will extend their influences over the whole of the ancient territories of Johor” and stated his belief that the island of Singapore would be a better place for a port settlement as it is more conveniently located “for the protection of our China Trade and for commanding the Straits than Rhio (Riau)“. And of course, a large part of its China trade involved trafficking opium to China.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

中防长到访 国防部:新中更新2008年防务交流与安全合作协定

根据新加坡国防部在昨日发布的文告,中国国务委员兼国防部长魏凤和在昨午到访狮城,并受到我国国防部长黄永宏的欢迎。 第18届香格里拉对话会将从明日起进行至6月2日。魏凤和是率团前来我国进行访问并出席上述对话会,这也是魏凤和出任国防部长后,首次出访新加坡。 在会面中,两国国防部长同意推行实质计划以深化防务联系,并从各方面加强双边合作。 两国也计划在今年和明年共举行两场联合演习,并同意更新两国在2008年签署的防务交流和安全合作协定(ADESC)。 拟议中的交流计划包括包括建立频繁的高层对话、促进新型部队间合作、学术和智囊交流、以及扩大现有双边演戏规模。预计更新的协定会在今年迟些时候签署。 访问期间,魏凤和将赴新加坡樟宜海军基地参观“剑客”号潜艇以及“忠诚”号护卫舰。 “忠诚”号护卫舰过去在多个活动都曾于中国人民解放军交流过,最近是在解放军70周年国际海上阅兵以及2019年东南亚海事演习。与此同时,魏凤和也会参观负责策划今年“合作演习”的陆军第三师。 当媒体询及有关履新协议的显著意义,黄永宏表示这显示双方对彼此的信任,以及深化防务联系的意愿,特别是在安全议题上维护区域的稳定和包容性。 李显龙2016年曾点评南海争议 不过,在2016年,总理李显龙在出访美国,以及在该年的群众大会上,曾呼吁中国尊重和接受海牙法庭对南中国海主权争议的仲裁。 海牙法庭否定中国在南中国海划定的九段线,不过中国拒绝参与仲裁,认为海牙法庭没有司法仲裁权。 而李显龙在该年的群众大会演讲,曾花了15分钟表达新加坡对中美关系及南海议题的立场。他指新加坡乐见自己成为中美之间“共同朋友圈的一员”,更点名新加坡近日受到在朋友之间“选边站”的压力,但他重申新加坡将会采取“独立、仔细考虑过的”立场。…

SYINC Connect 08 Youth Conference

Sign up for this one-day youth conference in July.

Five promo codes for local Singaporean brands

by SingSaver  There’s a special sense of pride when you come across…

涉殴打保安洋汉面控

涉嫌在东海岸乐路乐斯广场(Roxy Square)停车场,殴打带路保安的洋汉,于今日(4月24日)正式被起诉。 47岁的英国国民米尔斯(Stuart Mill)被控蓄意伤人,和触犯个人保护法令,故意骚扰保安员林清福(60岁,Andrew Lim)。也是新加坡永久居民的米尔斯,被控殴打保安员的右脸,并且用脏话骂人。 有关打人事件发生在4月4日午夜的东海岸路50号,一段全长2分23秒,记录了打人过程的视频在社交媒体上流传开来。 视频中,在Regal Security任职保安员的林清福向迷路的米尔斯讲解出口大门的位子。米尔斯当时口出粗言并要求林清福闭嘴,惟林清福身为保安主管回复到,“我们可以好好说话吗”,并表示愿意向他展示出口路线。 两人交谈了后就开始朝出口出发,但是在转弯处,米尔斯伸出脚试图绊倒李清福。保安主管说到,“够了”。 然后看到米尔斯一拳朝林清福脸上打去,导致林清福摔倒、眼镜飞出。拍视频者是林清福的同事,他在事发后立即报警。 在代表律师Ramesh Tiwary的陪同下,米尔斯到法庭面控。若蓄意伤人罪成,他将面对最长两年的监禁,或者最高不超过5000元的罚款,或两者兼施。…