Unwed mothers are to receive the same benefits as married mothers, announced Minister for Social and Family Development Tan Chuan-Jin in Parliament on 12 April. 16 weeks of Government-paid maternity leave for mothers and a Child Development Account (CDA) for their children will soon be granted to all unwed mothers, matching what is currently given only to married mothers.

Currently, unwed mothers are only granted eight weeks of maternity leave under the Child Development and Co-savings Act. This will be extended to 16 weeks for children born from early next year, after legislation is amended.

By the third quarter of this year, children of unwed mothers will be able to qualify for a CDA, a savings account where the Government matches deposits dollar-for-dollar, up to a maximum of $6,000. A $3,000 CDA First Step grant will also be extended to these children born from 24 March 2016, without parents having to make any initial deposit. The grant was announced by Finance Minister Heng Swee Keat in his Budget speech in March.

“I feel that we can do more to support their efforts to care for their children and reduce the disadvantages that their children may face at birth,” Mr Tan said in Parliament. The benefits aim to support the child’s developmental and caregiving needs. He also hoped that the extension of the benefits would be a move towards lessening the discrimination faced by unwed mothers.

“They are usually vulnerable because they are younger and lower-educated,” he said. He acknowledged that bringing up children, already a difficult task for married couples, would undoubtedly be tougher for single parents.

Nevertheless, Mr Tan still emphasised the importance of parenthood within marriage, stating that it still remains the prevalent social norm that would be encouraged.

Unwed mothers will still not qualify for the Baby Bonus cash gift and parenthood tax rebates even after the changes in legislation. Buying a HDB flat will also be out of the question until the mother turns 35, as she will have to purchase the flat under the singles scheme.

The Association of Women for Action and Research (AWARE), a non-profit organisation for gender equality in Singapore, acknowledges the progress being made to better help unwed mothers, calling the move a “vital step towards greater inclusiveness”. AWARE’s programmes and communications senior manager, Ms Jolene Tan, also sees the updated policies as a move in the right direction. Nevertheless, AWARE hopes for more reviews and changes to be made in the future regarding all policies unwed mothers are affected by, especially in the area of housing.

Subscribe
Notify of
1 Comment
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

That we may dream again: Chiam’s finest hour

Media release “In the whole of Singapore, 2.6 million people, who will…

重申“不放心让前囚犯当保安” 有色眼镜看前囚犯   林谋泉挨批 

在上周五(6月8日),蒙巴登国会议员林谋泉一则解释为何前囚犯不适合担任民居保安的脸书评论,引来网民抨击,除了愤慨林谋泉言论已偏离黄丝带运动的精神,也认为政府带着有色眼镜标签有前科者,打击他们重新展开新生活的信心。 林谋泉强调,要警方给第二次机会,说易行难。“如果你是公寓的居民,你会放心让一个在不久前(2016年)有犯罪记录的人当保安吗?有些人不介意,但其他人会。试问有多少家长会让小孩向一名前娈童犯学游泳?”他建议这名前囚犯可以在其他领域如销售或餐饮业任职。 事缘人民党成员乔立盟于本月6日在个人脸书专页揭露,一名居住在波东巴西的居民,在刑满出狱后一直寻找工作。他向新加坡警察部队申请保安执照时,后者鉴于他有前科,以“非恰当适任者”(not a fit and proper person)为由拒绝他的申请。 待业半年  要养4子女 事主向乔立盟申诉,申请德士执照也因有前科被拒。即使已通过保安课程,申请保安执照的过程仍被警方回绝。约30余岁的事主育有4子女,半年来一边找工作,一边打零工养活妻儿,若一直未有稳定收入,一家生计令人堪忧。 据乔立盟指出,事主是前正规步兵,只因在2016年不满妻子被搭讪,而殴伤一名建筑工友,致使事主被判入狱6个月。…

各部门采取防御武汉肺炎措施 多家药房N95口罩售罄

武汉肺炎疫情加剧,已经成为全球课题,我国虽然没有确诊病例,但是人人自危,市面上的N95型口罩甚至卖断货,而教育部和国家社会及家庭发展部也制定措施,确保学生至教职员的安全。 据媒体记者观察,不少药房如屈臣氏(Watson)和佳宁(Guardian)在市面上的N95型口罩已经售罄,就连相关的网上商店也表示已经售完。此外,相关商店的其他类型面纱口罩和医用口罩,也宣告售罄。 而屈臣氏网上商店的数据也显示,N95口罩的关注用户超过千人。然而其他的网上购物平台,如虾皮(Shopee)等都显示了N95口罩还有货,但是购买者需要等待四天工作日才能收到。 卫生部早前曾派出定心丸,表示本地药房已经联系供应商,以便引进更多口罩供日后需求。当局也表示,普通医用外科口罩已足以应对目前情况,民众无需用到N95口罩。 呼吁学前托管中心多做清理工作 另一方面,教育部和国家社会及家庭发展部都纷纷制定措施,确保学生、孩童及教职员的安全。 社会及家庭发展局于1月22日发出文告,呼吁学前教育中心和学生托管中心采取预防措施,包括检查和监督学童及职员的健康状况,并鼓励他们保持良好的个人卫生习惯,包括咋进食前、上厕所后或咳嗽和打喷嚏后,都要洗手。 当局也促请相关中心对人们经常触碰的表面,如玩具和共用物品等,每天至少清理一次,并且在发觉有鼻腔或口腔分泌物沾染时即可进行清理。 基于婴幼儿比成人的免疫力低,当局促请要前往武汉旅行的职员们推迟计划。 当局也要求职员们在发觉有身体不适的孩童后或职员时,要立即将他们送医,并呼吁家长们暂时不要将生病的孩子送到学校,避免散播病菌,而应该就在家中休养,至到康复为止。 当局也和旗下的儿童及青少年收容所、福利院和残障人士之家保持密切合作,确保相关单位采取有关的预防措施。 教育部长王乙康也在脸书帖文指出,当局正与卫生部和其他部门密切合作,并且在必要时启动预防措施。…

DBS Bank to introduce scheme allowing two employees to share one full-time role

Singapore’s biggest bank, DBS, will be rolling out a new job-sharing scheme…