By Yasmeen Banu / Andrew Loh
On a fateful day in March 2011, Lian Huizuan collapsed in Changi Women’s Prison.
She was pronounced dead shortly after.
Huizuan was 27-years old.
She has two young daughters.
Just five months before Huizuan’s death, 21-year old Dinesh Raman died in Changi Prison while being restrained by prison officers on 27 September 2010.
Both deaths occurred in Changi Prison – 6 months apart.
The deaths in prison while under the care of the state with causes that are debatable is enough reason to worry about how inmates are treated behind the high metal fences.
For example, the autopsy report into Huizuan’s death said that she had 19 times the therapeutic range of the drug, amitriptyline, in her blood on the day she died.
 19 times.
Forensic Pathologist Professor Teo Eng Swee from the Health Sciences Authority said that amitriptyline at “three to six times” the therapeutic range “would have caused death to a normal person.”
Huizuan and her father had complained about her condition several times to prison officers, all of whom seemingly paid no attention to these.
Yet, till date, no prison officer or the doctors have been brought to account for the lapses.
With the case of Huizuan, one out of the dozens of questions that would bother anyone is:
“Why did no one within the premises care enough?”
She was to be released from Changi Women’s Prison just one week from the day she passed away.
Having 19 times the expected therapeutic range of medication in her blood is shocking. With a toxicity level that high, there must have been obvious signs or symptoms exhibited by Huizuan. Signs that would have been worrying. Signs that would have been odd, even alarming.
And in fact there were.
But the doctors missed these signs because one of them, when asked, said the medical file on Huizuan was “too thick” and thus he had no time to read it.
The file was too thick.
A lady who was able to physically function and speak normally slowly turned into a person who was physically weak, falling in prison, in her cells, and having multiple dizzy spells. A lady who could speak normally slowly turned into a lady who was slurring, and who had so much difficulty just finishing a sentence.
How was this not alarming? How was this not worrying? How was this a situation that did not require immediate and urgent medical attention?
But Huizuan did receive medical attention – all of four minutes, on average each time, nine times over the course of 10 months.
Four minutes of consultation.
Think about it for a moment.
From the consultations that were mere minutes, to insufficient manpower, to both her doctors “working in silos” and not consulting each other on Huizuan’s condition, to the disinterest in the signs that were shown by Huizuan, to not having empathy over her complaints, and not informing her family about her autopsy, it is hard to fathom how all these could have taken place.
However, the bigger question here is not, “How could this have happened?” It did happen.
The bigger question here is what is being done to prevent further carelessness that results in death in the hands of the state.
It’s been three years since Huizuan’s death. Her family never got closure because no one has stepped forward to take responsibility.
Not Changi Women’s Prison. Not the Ministry of Home Affairs. Not Raffles Medical Group, the service provider engaged by the prison.
“They don’t even call me up or talk to me at all,” Huizuan’s father, Lian Hock Kwee, told us when The Online Citizen (TOC) met him about two weeks ago.

“They don’t even apologise. Nobody apologised to me at all. Nobody talked to me at all … all this time. The Prisons, the Ministry of Home Affairs, nobody.”

Below is a 4-minute short clip of the interview we did with Mr Lian. Please take a few minutes and watch it. And please share this video and Huizuan’s story.
It is shameful that the authorities have not even offered a single word of apology to her still-grieving family, including her father and her two young daughters.
[Read TOC’s earlier report on the case here: “Woman’s death from overmedication in prison – father takes legal action”]

Subscribe
Notify of
1 Comment
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Assumptions in healthcare financing “morally questionable”: SDP candidate, Paul Tambyah

By Timothy Lai Dr Paul Ananth Tambyah, Professor of Medicine at the…

Employer reveals her worker is housed together with 11 healthy workers despite being tested positive for COVID-19 on 13 July

An employer revealed in a Facebook post on Wednesday (15 July) that…

“鹦鹉叔”曾国原坠楼身亡,享年66岁

“鹦鹉叔”曾国原周六晚间被发现倒卧在芽笼峇鲁组屋楼下,当场死亡,享年66岁。 据悉,事故发生位于芽笼峇鲁第68座组屋,有居民表示在事发当晚11点左右,看见警方抵达现场调查。 警方则向媒体证实他们于晚间9点54分接获通报。“一名66岁男子倒卧在事发单位楼下,经现场医护人员证实已无生命迹象” 警方续指,目前该案仍在侦办中,也希望各位同胞理解逝者已矣,不必继续议论他的过往。 曾国原生前争议不断,他于2011至2015年,曾多次尝试参加选举,却因不符合资格没有完成提名。他也曾多次带鹦鹉亮相大选现场,因而获得“鹦鹉叔”外号。 2015年,媒体报道,曾国原在四马路观音堂佛祖庙无照摆卫生纸摊维生,声称欠朋友钱,卖屋还债后所剩无几,目前居无定所,并已罹患鼻咽癌、骨癌和大肠癌,手术后,他的脸上曾留下缺口,并称仅存半年寿命。 2017年,义安城的管理人员曾接获不下30次的报警,称曾国原在该场所的地下步行道假装残废,出售纸巾,博取市民同情,最后导致义安城管理人员不得不在发布公告,警告市民勿捐款给曾国原。 同年9月,据悉他的组屋发生火灾,他称自己无家可归;去年8月,他因行为不检点获警方多次警告,但也不曾顾警方的警告,持续我行我素;去年10月,他则因打伤两名警察而再次被捕。 另一方面,在2016年10月31日,也有一名前高级警曹长,在观音堂外调查涉乞讨的曾国原,踩坏后者的拐杖,在今年7月被判坐牢四个月又两周。