Hong Kong on Tuesday become the second place outside of the Chinese mainland to report the death of a patient being treated for a new coronavirus that has so far claimed more than 400 lives.

Medical authorities confirmed a 39-year-old man who was being treated for the virus died on Tuesday morning.

The man was a resident of Hong Kong who had travelled last month to Wuhan, the Chinese city at the centre of the outbreak, returning home on January 23 via a high speed rail link.

Since emerging from Wuhan late last year, the coronavirus has infected 20,000 people across China and spread to more than 20 countries.

But so far only the Philippines and Hong Kong have reported a fatality outside of the Chinese mainland.

Most of the deaths in China have been in Wuhan and the rest of surrounding Hubei province, much of which has been under lockdown for almost two weeks.

Hong Kong’s Hospital Authority said further details about the death would be released later Tuesday.

Multiple local media outlets, citing medical sources, said the man had underlying health issues that had complicated his treatment.

His death came a day after Hong Kong’s leader announced the closure of all but two land border crossings to the Chinese mainland in a bid to halt the spread of the virus.

Currently 15 people have tested positive for the virus in Hong Kong, many of them people who arrived in the semi-autonomous city from the mainland.

There has been growing public anger over the Hong Kong government’s response to the outbreak, with calls to seal the border entirely. There is also an acute shortage of masks and a strike by some medical workers that entered its second day on Tuesday.

While Hong Kong maintains close economic and cultural links to the Chinese mainland, a seething distrust of the authorities in Beijing permeates the city.

The 2003 outbreak of the SARS virus, which Beijing initially covered up, killed almost 300 people in Hong Kong and left lasting psychological scars on the densely populated city.

Distrust — and at times open hostility — towards mainlanders has been worsened by years of political unrest as Hong Kongers chafe under Beijing’s rule, and protest for greater democratic freedoms.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

国际特赦组织促政府撤回《防假消息法》

在我国国会在本周三(5月8日)通过《防假消息法》后,国际特赦组织(AI)随即在隔日发表声明,促请政府必须停止颁布法案,避免大大地缩减人民的言论自由。 该组织声明,由4月1日起提呈国会的《防假消息法》,以对抗“散播网路假消息者”,保障社会公众利益,已是默允政府持有不受约束的权力,钳制任何发布不利于政府的网络观点。 国际特赦组织东亚区主任轲霖(Nicholas Bequelin )斥责,新加坡曾有和平的批判声音当作刑事犯的不良记录。他认为,新加坡人民对于“制定法案旨在遏止网络言论”一事深感恐惧,因为这等于赋予政府权力审查批判性的政治言论。 轲霖说“这等于给予政府不受约束的权利,来审查充满批评与抗议的言论。法案并没有明确指出”真伪消息“的定义,甚至是”误导“的判断。 该法案于周三晚上10点,获得72票赞成、九票反对以及三票弃权,三读通过。对于提供假消息者,将依法裁定,可能获判最高10年监禁及罚款。 轲霖:政府能借机介入人民言论自由或管制传媒 该法案赋权部长,可要求社交媒体公司如脸书或推特移除可能含有“假消息”的内容。 轲霖认为,该法案赋予政府过多的权力,评断“假消息”的内容,并要求公司将其内容撤下。 他还说“这是一项人民需要警惕的现象,虽然科技公司有责任确保提供民众一个安全的数码空间,但并不表示政府能借机介入人民的言论自由或管制新闻媒体。” 他质疑,法案也是政府打击批政治批判言论的长期计划之一,透过对媒体设限,以及以刑事罪起诉维权人士,来抑制批判性言论。 国际特赦组织也举例,在去年举办的蓄意散播假消息国会特选委员会听证会,干扰人权维护者韩慧慧的自由言论,并罢免她出席听证会。…

“I would like to be that unifying figure for Singaporeans,” Presidential hopeful Dr Tan Cheng Bock

In Part 2 of 3 Dr Tan talks about his motivations for…