Singapore Public Housing Apartments in Punggol District, Singapore. (Image by happycreator / Shutterstock.com)

SG housing is not just a matter of building and providing housing at affordable levels for the different levels of income.
Sharing a post from South China Morning Post (SCMP) about how China’s city of Shenzhen is looking to drop their Hong Kong model of public housing in favour of Singapore’s, Ho Ching said that housing in Singapore is not just about building and providing housing at affordable levels. It is also about having a proper savings scheme and separating government annual revenue from land sales proceeds.

The SCMP article highlighted that Shenzen, one of the most expensive cities in China, is looking to bring about a “second housing reform” by providing more affordable public housing. The measure is part of the government’s promise to offer 1.7 million homes by 2035, 60% of it being subsidised.
SCMP highlighted that as of 2018, only 20% of homes in Shenzen were government-funded, compared to 45% in Hong Kong and over 80% in Singapore. They want to change this by offering subsidised homes at half the prevailing market rate, according to a consulting paper issued by the Housing and Construction Bureau of Shenzhen.
Said Li Yujia, senior economist with the Real Estate Assessment and Development Research Centre, Shenzhen – a research arm of the Shenzhen government, “Shenzhen would like to be a pioneer seeking a scheme more like Singapore, separating more affordable homes to average individuals seeking a place to live.”
“Currently we are still using a Hong Kong model, where most homes are built and sold as commercial products in the private market and only a small portion of cheap rental flats are designed for the poorest.”
Shenzen’s plan is to split the subsidised homes into three parts: public rental flats leased at 30% the market rent, affordable homes at 50% the market rate, and other homes at 60% the market rate.
“Shenzhen’s home price has soared too high as more are using homes as a tool for asset gains, and the current average price now is far beyond average affordability,” said Fion He, chief analyst with property brokerage Midland Holdings China.
The increasing cost of living is becoming a burden to Shenzen residents and China’s silicon-valley will start to suffer from a loss of skilled labour as people begin to move away to where housing is much more affordable.
“This is a big problem for cities like Shenzhen. Losing skilled workers means losing hold of the engine of economic growth,” said Joe Zhou, Executive Director of Capital Advisor Group, CBRE China.
By adopting the Singapore model, SCMP says Shenzen is echoing President Xi Jinping’s pledge to build homes “for living in, not for speculation.”
Hong Kong Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor has also praised Singapore before for its housing policies, saying that it inspired her in the formation of her own policies relating to Hong Kong’s housing crisis.
SCMP noted that this new model could work in Shenzen as the city’s economic outputs are higher than Hong Kong’s.
Gan Li, a professor at Southwestern University of Finance and Economics in Chengdu said that one reason why the government is brave enough to make such a bold change in policy was that the Shenzen government do not rely on land sales revenue, unlike most cities in China.
In fact, Shenzen only collected less than 45 billion yuan in 2018 from land sales, which is only 20% and 25% of what Shanghai and Beijing collected respectively in that same period.
Going back to Mdm Ho’s Facebook post, the Temasek CEO noted that in Singapore, CPF contribution rates have been gradually built up to the 37% today which is “just nice to cover mortgage payments” so that buyers won’t have to use their take-home pay. But she cautioned this is just one of many factors to consider.
Additionally, Mdm Ho said “a complete housing solution is also about separating govt annual revenues from land sales proceeds.”
On this note, she explained how money from land sales in Singapore is not allowed to be used directly for government annual spending as land is considered part of Singapore’s collective heritage.
She wrote, ‘Instead, money from land sales is treated as past reserves, locked up like other past reserves, a heritage to be protected and shared across generations.”
“So under the protection of past reserves law, only half the expected long term returns income from investing the land sales proceeds can be used for annual govt spending. This is so that the proceeds will continue to generate income across generations as if the land itself has been kept to generate rental income for all generations.”
This, she said, would mean less conflict in government interests as there’s “no big incentive to try to push land sales or keep land sale prices high to get more money for spending.”
“This is what we mean by managing our future sustainably too,” said Mdm Ho.
She further explained, “If a local govt depends on land sales to fund their spending, they would likely have less interest in stabilising land prices. And this will translate over time to higher housing prices as land supply shrinks.”
Mdm Ho then went on to explain another measure the government can take to moderate land prices – preventing land banking. This means that any land the government sells will have to be developed and sold within a few years instead of being hoarded to push prices up further.
“In SG, developers who buy govt land are required to build and sell their properties within 5 years, or face a hefty fine for so long as they still do not develop and sell their residential properties,” she said, adding that there are some exceptions made during periods of economic downturns.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

网民提醒王乙康 “别落入和杨莉明一样下场”

本月21日,教育部长王乙康在脸书发文,回答家长们有关让孩子复课的问题。 有些家长不放心孩子返校,希望孩子能继续居家学习。但王乙康强调,学校会尽力确保学生返校上课,包括学生进入学校须检查健康状况、让学生分组学习,确保学生保持良好卫生等。 他强调:“除非学生有健康问题的特定考量,否则我们不能让上不上学,成为一种自愿的行为。” 王乙康相信,冠状病毒19疫情直至疫苗面世为止,可能还会存在一段时间,且我们无法一直让孩子都待在家,不论是社交情感和心理健康上都是很严重的。 然而,也有网民Oliver Choy就在王乙康脸书留言感叹,目前让孩子上学关乎性命健康,只求王乙康不要落下“和杨莉明一样的下场”,然后自称缺乏先见之明。若有事就要担起责任。 也有网民建议,应该等等到阻断措施后看到防疫成效,才决定是否要复课,而当全国都还在面对疫情的风险,不应把孩童“带到前线”。 一些家长也留言认为,6月2日复课仍然太早,也有不少学前孩童仍待教育他们习惯戴口罩。 6月2日全国学校将复课,但首阶段只有中小学毕业班学生恢复每日返校上课。其余年级则会采取每周轮流返校制度。 学生和教职员也被要求戴口罩。

NCID: Failure to adhere to circuit breaker measures will result in more deaths in Singapore

More people will succumb to the deadly COVID-19 if people continue to…

过去两周内曾前往中国,近千师生被要求请假14天

教育部今日(31日)表示,共有967名来自学校、理工学院以及工艺教育学院(Institute of Technical Education)的师生必须休假14天。 此前,当局曾宣布在过去两周,曾前往中国的师生必须申请14天缺席假。 这包括教育部幼儿园、中小学以及初级学院。其中,一名教师与学生曾从湖北省回新,而其他人则前往中国其他地区。 当局表示,该项措施能有效减轻学校与其他机构带来的潜在风险,让学校持续运作。目前休假的学生被安排在家中学习。学生也可以透过网络在线平台进行学习。 当局补充,根据卫生部规定,近期到过湖北并申请缺席假的学生,如果被评估为染病高风险群,可被勒令隔离。 教育部也称日前收到民众的询问,有关曾前往中国的学生未能申报一事,发现有些旅客于去年12月亦曾从中国返新的,但由于已过了潜伏期,因此请假也不适用于他们。 当局也敦促家长与学生应通知学校,并进行必要的检查。 教育部长王乙康表示,“针对此事,我们将采取必要措施,确保人民的安全,但同时也不应让恐惧支配我们的生活,所以要保持弹性与警惕,必须对社会负责,尽可能让生活持续。”

PMD in fatal Bedok collision was unregistered and did not comply with regulations on weight and width limits, says LTA

The Land Transport Authority (LTA) has revealed that the personal mobility device…