By Alfian Sa’at
So I sent an excerpt from my play ‘1987’ for publication for an anthology. Just the beginning 10 pages. The play deals with how a family copes with the revelation that the father was an ISD officer who interrogated and possibly tortured detainees and coerced them into making false confessions. For me the play is about the human capacity for self-delusion, and how when coupled with power it becomes a project of sustaining that delusion at all cost. It is about how violence is rationalised. Here’s a sample from it:

“Jack: But you’re trying to make me feel guilty, aren’t you? What if I tell you, so we can just drop this right now, that there’s no guilt over what happened.
Jennifer: There’s no guilt?
Jack: None whatsoever.
Jennifer: Why the detachment? Why can’t you just say ‘I have no guilt’?
Jack: Fine. I have no guilt.
Jennifer: But you’re guilty.
Jack: I already said…
Jennifer: You’re guilty of subjecting detainees to long hours of interrogation. Of making all these empty promises that they would be released if they signed false confessions. Of blasting the air con at them.
Jack: Don’t play with words like that. It’s unbecoming. When you use the word ‘guilty’ like that you mean ‘culpable’. When I used the word ‘guilty’ I meant ‘remorseful’.
Jennifer: So you admit to torturing detainees.
Jack: (Laughing) Air-con is torture?
Jennifer: Isn’t it one of the best kinds? You don’t even have to touch them. It’s torture by remote control.
Jack: You think I put them in a meat locker? Do you know what’s the lowest temperature on the air con? 14 degrees. That’s higher than a June night in Australia, yes?
Jennifer: Please Dad, they were just wearing T-shirts and shorts. You had a thick sweater.
Jack: And I had coffee. And cigarettes. And I could walk out of that room any time I wanted to. They were detainees. We don’t give detainees sweaters.
Jennifer: You beat them.
Jack: She’s just repeating allegations.
Jennifer: She was slapped four times. You knocked off her glasses. In May 1987. Dad, this was just two months after I was born. You had a baby at home. How could you do those things and then come home and what…looked at me? Did you look at me sleeping? Carried me in your arms or talked to me in some baby language? Didn’t you think those detainees had fathers too?
Jack: Everything in its place.
Jennifer: What does that mean?
Jack: It means what it means. If you were in one place you had to deal with one situation. If you were in another there was another situation to deal with. I know that you’re making a charge of inconsistency or at worst some kind of hypocrisy but if you drop those notions you’ll see that it was a simple case of adaptability.”

To Singapore With Love poster FFF2014The piece was rejected from publication, based on the following reasons: that it would put the funding body in a difficult position, that the funding body would have to explain itself to other ministries, that timing was bad because the powers that be are now on the defensive after ‘To Singapore, With Love’, that it was in violation of funding guidelines which state that works should not “undermine the authority or legitimacy of the government and public institutions, or threaten the nation’s security or stability” (basically the government has to be exempted from criticism, which means that artists and writers have to operate in a more constricted space than forum complaint letter-writers).
Someone might probably say to me, ‘well, what did you expect?’ The thing is, I don’t have any expectations of reprisals when I write, because to anticipate censorship is the beginning of self-censorship. I have to admit that I’m a really bad student of censorship–I have collected many anecdotes of other censored works and artists, which should provide me with a picture of how parameters are policed in this country, but there has been no ‘lesson learnt’ for me. Because how can you even dance when you’re haunted by tripwires?
So the plan is: re-submit another piece. I’m thinking of a short story about a writer who’s been told that his work has been rejected from publication. It will be a story about how censorship becomes rationalised, the careful vocabulary by seemingly well-meaning people who say ‘you have to understand’ and ‘we’re in a difficult position’ and ‘we’re trying to protect you’ and ‘know how to pick your battles’, with their pained, empathetic smiles. It will be a story about the human capacity for self-delusion, and how when coupled with power it becomes a project of sustaining that delusion at all cost.
And of course if the story is rejected, then I don’t have to be part of the anthology.
This article was first published on Alfian Sa’at’s Facebook page. We thank Alfian for allowing us to reproduce it here.

Subscribe
Notify of
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

NUS warns students of phishing scam emails from compromised NUS email accounts

A reader has sent the following screenshot of an email sent by the…

SDP’s Young Democrats celebrate Liberal Solidarity Week

Kirsten Han – The International Federation of Liberal Youth (IFLRY) website states…

Face to Face: 3 beers and a little big idea

by Andrew Loh photos by Terry Xu and Joshua Chiang It was…

罗厘撞毙三路人案:司机承认无照驾驶 判罚款1400元吊牌一年

去年4月23日,在宏茂桥6道往玛丽蒙路(Marymount Road)的路段发生致命意外,肇事罗厘失控冲上路堤后撞死3名路人,再撞上一辆正要从杨厝港巴士转换站转进大路的新捷运巴士。 昨日(14日),27岁罗厘司机在庭上承认无照驾驶,被判罚款1400元。死者家属不排除日后将追究民事责任。 司机在意外发生后,被控三项罪行,其中一项危险驾驶导致他人死亡罪日前获判无事省释。在14日肇事司机亦承认另外两项罪名,包括一项无照驾驶以及一项无汽车保险驾驶的罪名,获判罚款1400元,并且吊销驾驶执照一年。 无事省释不等于无罪,控方一旦掌握充分证据,可重新提控。 据目击者表示,罗厘当时沿着宏茂桥6道往宏茂桥中心行驶,来到三岔路口后突然失控,撞倒栏杆、交通灯,最后冲向3名路人撞倒后才停下。三人遭撞后,当场毙命。 三名死者分别是蔡庆忠(86岁)和蔡爱华(58岁)父女,以及他们的朋友叶顺发(63岁)。 据庭上揭露,被告父亲是建筑公司的安全主管,而被告在前年8月考获3A驾照后,将自己无法开罗厘的事实隐瞒,并在去年1月开始驾驶父亲的罗厘。 该案审讯一年以来,被告几乎以心脏问题必须接受治疗,而转由父亲代替出庭。被告律师表示被告患有严重的心脏疾病,但并未透露太多详情。而昨日则是死者家属首度见到被告,死者家属泪诉,见到被告,想起亲人,至今仍未能放下。 死者家属回忆当天意外,姐姐因为要陪父亲做身体检查而特地请假,而因为父亲走路不太方便,才会找来轮椅,而朋友叶顺发相信也是为了帮忙,才会三人同行,岂料意外发生导致天人永隔。 在致命车祸后半年,蔡庆忠遗孀、蔡爱华母亲林美因(79岁)则因悲痛过度,肾衰竭过世。据二女儿表示,自意外发生后,母亲便郁郁寡欢、寝食不安,一直走不出悲痛,加上曾摔伤盆骨,其肾脏因免疫系统持续下降而开始衰竭,最终离世。女儿亿述,母亲生前最大的心愿就是让肇祸司机受审,受到制裁,可惜却抱憾离开。