Beijing – China – April 2,2017: Beijing Capital Airport T2 terminal.

by Laurie Chen
Chinese students flying home from overseas to escape the coronavirus pandemic face a frosty reception from sections of the public who view them as wealthy, spoiled — and potentially contaminated.
The number of officially reported cases in China has dwindled dramatically over the last month, but the country is now taking drastic steps to try and stem a second wave of infections brought in from abroad.
With most international flights cancelled and nearly all foreigners barred from entering the country, the vast majority of returnees are Chinese nationals, including many students.
The situation has exposed animosities over class and privilege in Chinese society, fuelled by online posts stereotyping returning students as ungrateful and even dangerous — using the irresponsible behaviour of a few individuals as proof.
“Right now, public opinion in China is very unfriendly towards Chinese overseas students, and quarantine facilities there are mixed,” said Hestia Zhang, a master’s student at Yale University.
She has decided to stay in self-isolation on campus rather than go back, despite the United States now accounting for almost a quarter of reported global infections.
“There are also a lot of risks on the journey home, so I might as well stay here and wait it out,” she told AFP.
Meanwhile Cathy, who landed in China on Tuesday morning, is resigned to the fact that she may encounter prejudice. Using her English name to conceal her identity, she said she had “no choice but to bear it”.
Nearly half of China’s 800 imported virus cases are overseas students.
Most returnees need to spend two weeks in isolation, and a widely shared video of a returned student who tried to escape her quarantine accommodation in the city of Qingdao has prompted outrage online.

‘China-hating wretches’

A similar angry reaction met clips showing another returnee angrily demanding bottled mineral water from quarantine facility workers in Shanghai.
“They eat food from our bowl, yet turn on the motherland as soon as they stop eating. We don’t need to take them back,” wrote one user, garnering thousands of likes.
There is a widely held belief that international students see themselves as superior to their fellow citizens, said Yik-Chan Chin, a professor of media and communications at Xi’an Jiaotong-Liverpool University.
This is often compounded by perceptions of the students’ extreme wealth and multiple nationalities, she said.
The vast majority of China’s 1.6 million outbound students are still overseas, according to the education ministry.
Many want to come back but face astronomical ticket prices and gruelling multiple-transit flights, plus the increased risk of infection en route.
Beijing chartered a flight Monday to rescue some 200 overseas students left stranded in Ethiopia after their transfer flights to China were cancelled last-minute, and another took off on Thursday to bring students back from the UK.
“I hope those you’re taking back are conscientious and patriotic, and not a group of ungrateful, China-hating wretches who are only concerned with living a life of luxury,” one user fumed.
However there has been some sympathy, especially as many overseas students donated medical supplies in the initial stages of the outbreak.
“Who emptied global supermarket shelves of protective supplies and sent them back to China? International students!” wrote the film director Lu Chuan in a Weibo post.

Notify of
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

口罩洗到发黄? 政府官网提醒不可加漂白剂、不可熨烫!

有网民在社交媒体申诉,使用政府派发的可重复使用口罩。但自己领到的口罩清洗后,却出现泛黄现象,显得很肮脏。 对此网民感到困惑,他在脸书表示,自己昨日到民众俱乐部,用口罩提取机领口罩。自己只是用水清洗,但口罩却出现泛黄现象。 另一名网民Joanna Vcat也分享,自己领了六片口罩,但其中一片在晾干后泛黄。但其他口罩状况良好。 从本月26日起至6月14日,持有具有条形码的有效身份证件的居民可领取1个可重复使用的口罩。 政府口罩派发信息网,有教育民众如何清洗口罩,并宣称在妥善清洗、晾干后并保存在封套包装内,口罩至少可清洗30次。 官网提及可用普通室内温度清水冲洗,加上一些肥皂水轻轻在口罩上并轻轻揉擦。然后在把肥皂水冲洗掉后,就可晾干。 不过官网提醒,清洗时切勿这么做: 扭干口罩 不能加漂白剂、柔软剂和增白洗衣剂 不能熨烫


日前,有网民在昨日(18日)下午5点,位于Kallang Junction 的十字路口中,拍摄到三辆的电动滑板车在路上大摇大摆行驶,还闯红灯的。 视频内可见,当时网民正在等待红绿灯,突然三辆电动滑板车呼啸而过,而且还闯红灯拐左,其速度也如同一般摩托车,而视频则由当时的车内录像所拍摄下来,随后将视频上传到Road.sg上。 Road.sg也呼吁,活跃通勤执法人员应采取更强硬的手段制止个人代步工具在路上行驶。 根据《活跃通勤法》,目前只有摩托车、电动辅助自行车(PAB)以及自行车可以上路,电动滑板车是禁止上路的。 由于电动滑板车造成的事故意外频传,而自11月5日,电动滑板车也只能在自行车道或公园联道上行驶。 有关禁令目前尚处于缓冲期,而在2020年1月将会正式实施,违规者将被罚款不超过2000元,或不超过三个月的监禁。 此外,民众在日后也被要求通过理论测试,且只有年满16岁,才能够使用电板车,而16岁以下的孩子,则需要受到成人的监护。 针对电动滑板车上路,有关当局也会派出执法人员严格执行禁令。近日,勿洛蓄水池路一名执法人员在发信号指示电动滑板车停车时,却遭骑士避开,而执法人员最终冲上前,飞踢电动滑板车骑士截停,导致骑士倒在马路旁。 该名执法人员目前已被停职,陆路交通管理局已透过脸书公告,已联同警方和策安公司展开调查。 视频出来后也引起网友的讨论,部分网友搞笑表示应该将遭停职的执法人员复工,让他可以使用他的“无影脚”,飞踢这些骑士。…

S’pore Parliament to pass legislation to limit usage of data from digital contact tracing solutions in February

The Singapore Parliament is set to pass legislation next month to limit…

MCCs and TPAs to be regulated under Private Hospitals and Medical Clinics Act (PHMCA)

Minister of State for Health Chee Hong Tat said that managed care…