(White House Image press secretary Josh Earnest)
The White House on Monday implored authorities in Hong Kong to “exercise restraint” amid mass pro-democracy protests following Beijing’s decision to restrict reforms in the territory.
The Occupy Central movement lead by students on 28 September, Sunday was in protest against the “fake democracy” by the China government on Hong Kong, as the mainland refused to allow a full slate of candidates in the 2017 vote for Hong Kong’s Chief Executive, the city’s top government official.
The peaceful protests on Sunday met with chaos after Hong Kong police force tried to disperse the crowd, using tear gas and rubber bullets on protesters.
The position of Chief Executive is currently chosen by a 1,200-member committee dominated by Beijing loyalists. On August 31, Beijing’s National Peoples’ Committee decided it would allow elections for the post in 2017 but only two or three candidates who are vetted by a pro-Beijing nomination committee will be allowed to stand for elections.
Various unions and professional groups have called for strikes to protest against the violence used by the Hong Kong police force and to demand for universal suffrage.
Banks and other businesses across Hong Kong were forced to close due to the blocked traffic by protesters and strikes by Hong Kong workers. The Ministry of Education of Hong Kong declared a school holiday on Monday in view of calls for strikes by teacher unions, such as the Hong Kong Professional Teachers’ Union, in response to the unwarranted violence by the police.
“The United States supports universal suffrage in Hong Kong in accordance with the basic law, and we support the aspirations of the Hong Kong people,” press secretary Josh Earnest said.
“We believe that an open society with the highest possible degree of autonomy and governed by the rule of law is essential for Hong Kong’s stability and prosperity.”
Earnest said the U.S. hoped that protesters “express their views peacefully” but that the administration “believe that the basic legitimacy of the chief executive in Hong Kong will be greatly enhanced” by a “genuine choice of candidates that are representative of the peoples’ and the voters’ will.”
A spokeswoman for China’s Ministry of Foreign Affairs warned on Monday that foreign countries should be “cautious” about weighing in on the protests.
“Hong Kong belongs to China. Hong Kong affairs are purely China’s domestic affairs,” said foreign ministry spokesperson Hua Chunying, according to the Los Angeles Times. “We strongly oppose any countries interfering or supporting Occupy Central by any methods. We wish these countries to be cautious.”
But Earnest said he was not concerned about weighing in.
“We’ve been very clear about what our principles and what our priorities are. They certainly apply to this situation in particular,” Earnest said.
“And, you know, we have been very consistent in voicing our support to the People’s Republic of China for universal suffrage and for the aspirations of the Hong Kong people, and we’re going to continue to do so.”
President Obama is expected to travel to Beijing in November, but the White House wouldn’t say if Obama planned to raise the issue during talks with Chinese President Xi Jinping.
“I do feel confident, however, in saying that the President will certainly raise that the protection of basic universal human rights is critically important,” Earnest said. “That’s something that the President has done in every interaction that he’s had with the Chinese leadership.
“I’m confident that that will be part of the conversation that he is looking forward to having in November,” he added.
(Extracts from The Hill, additional reporting by Terry Xu)

Subscribe
Notify of
5 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Singapore ranks 4th out of 28 in world with most number of B1617 Indian variant cases

According to the latest information on GISAID website today (3 May), the…

苏利亚恳求批准提积蓄救妻 失望公积金局转移话题

针对印裔丈夫苏利亚为救妻子,申请转移自己的普通和特别户头存款遭拒,中央公积金局在上周五(12日)和卫生部发表联合声明作出回应。 文告中公积金局解释,自2017年,患有卵巢癌的莎若吉妮,选择在伊丽莎白私人医院和百汇癌症中心(PCC)寻求治疗。百汇癌症中心和国大医院告知莎若吉妮夫妇,她的癌况近末期已无法治愈。 “莎若吉妮选择继续在私立、无津贴的百汇癌症中心接受治疗, 她的终身健保到目前为止为她支付六万元医疗和住院费用。而加上她的私人保险,保险至今为她支付了30万元,涵盖了她在百汇和伊丽莎白医院90巴仙的医疗费。” 公积金局续解释莎若吉妮获得的保障,指自2017年10月,莎若吉妮可从乐龄健保每月领取1100元,至今累积2万3000元,得以为他们减轻财务负担。从该局允准的保险配套,迄今为止为她支付了51万新元,而从他们夫妇俩的公积金户口共提取了3万4000元。 未解释为何拒绝苏利亚提普通、特别户头救妻 但值得注意的是,尽管公积金局尝试解释苏利亚夫妇透过公积金储蓄、私人保险等承担医疗费用,但却未解释,为何不允许苏利亚提取其个人公积金特别和普通户头,转移到妻子的健保储蓄,让莎若吉妮能积蓄抗癌。 公积金局的此番回应,也导致网民质疑苏利亚夫妇,既然知道私人医院无津贴,为何莎若吉妮仍坚持在私人医院治疗,而且认为他们已经得到终身健保等医保配套的照顾。其中网民MIke Ng也质疑,此前的访谈短片,就如同只是单方面说法。 苏利亚:只有伊丽莎白医院有一线生机 对此,莎若吉妮的丈夫苏利亚,不得不在公积金局脸书回应,呼吁那些指责他和妻子的经历是假新闻的,不要太快下定论,“如人饮水,冷暖自知,我们也有证据证明,国大医院教授建议与其让内子接受治疗,应该要陪着她去走走看看。对此,当我申请提取我的普通户头存款时,也有反映给公积金局。” 他说,只有伊丽莎白医院给予莎若吉妮一线生机,而他不算富有,也没有要求群众捐款,而他最后的希望只能祈求公积金局让他把钱提出来。但结果一些网民们都在对他冷言冷语。…

【冠状病毒19】报导指商场人挤人 孙雪玲忧防疫前功尽弃

内政部兼国家发展部高级政务次长孙雪玲呼吁民众,要做好防疫措施,在购物商场也要保持安全社交距离。 孙雪玲在脸书上发帖,分享了于上周在《海峡时报》刊登的周末水滨坊购物商场(Waterway Point Mall)之景,照片中只见购物商场内人挤人,虽然大家都戴着口罩,但是却没有保持安全社交距离。 帖文中,孙雪玲表示她对有关的情况感到担忧,“我了解你们想和家人一起共度时光,但我很担忧”。 她促请民众避免到人潮拥挤的地方,并且和家人以外的人保持良好社交距离,更提醒到,“你虽然戴着口罩,但是别以为它能做完善防护”。 “我只希望你们安全……不要因为一时大意,而荒废了之前的努力。”

Police requests witness to possible traffic accident scam

In what appears to be a strikingly similar incident to the “please-hit-me”…