The Washington Post published a news article last month highlighting that Sinovac was involved in bribery in the past many years with regard to getting its previous vaccines approved by Chinese authorities (‘As China nears a coronavirus vaccine, bribery cloud hangs over drugmaker Sinovac‘, 4 Dec).

In 2003, Sinovac was the first to begin clinical trials of a SARS vaccine and first to bring a swine flu vaccine to consumers in 2009. However, its founder and CEO, Yin Weidong, was also bribing top China’s drug regulator for vaccine approvals during that time, as revealed by Chinese court records seen by The Post.

In its article, The Post noted that “graft and weak transparency have long plagued China’s pharmaceutical industry”.

As of last month, Sinovac has not yet released efficacy data for its COVID-19 vaccine, making it unclear whether its vaccine can protect recipients as successfully as the vaccines from Moderna and Pfizer, which were more than 90 percent effective in preliminary analyses.

With regard to past bribery cases involving Sinovac’s CEO, the company’s regulatory filings said that he cooperated with Chinese prosecutors and was not charged. The CEO said in a testimony that he could not refuse demands for money from a regulatory official.

Still, there is no evidence that any of Sinovac’s past vaccines approved in cases involving bribery were faulty. But some medical experts say that extra scrutiny of Sinovac’s drug claims is justified, given its record of “moral flexibility”.

“The fact that the company has a history of bribery casts a long shadow of doubt over its unpublished, non-peer-reviewed data claims about its (COVID-19) vaccine,” said Arthur Caplan, medical ethics division director at New York University Langone Medical Center. “Even in a plague, a company with a morally dubious track record has to be treated with great caution concerning its claims.”

A review of public records and trial testimonies by The Post reflects that Sinovac’s rise in China’s vaccine industry took place with the help of priority projects from Beijing and kickbacks to officials who assisted in regulatory reviews and sales deals.

A number of details from the court cases have not been reported previously, in part because of China’s censored media, said The Post.

Sinovac’s history of bribing Chinese officials and hospital staff

In a 2016 court testimony, Sinovac’s CEO admitted to giving more than US$83,000 in bribes from 2002 to 2011 to a regulatory official Yin Hongzhang and his wife. Yin Hongzhang was the deputy director of the China Food and Drug Administration’s drug-testing center who oversaw vaccine reviews. He had confessed to expediting Sinovac’s vaccine certifications in return for receiving bribes from Yin Weidong.

Those years corresponded to Sinovac’s large growth when the biotech start-up founded in 2001 was handpicked by Beijing officials to lead development of vaccines for SARS, avian flu and swine flu.

Yin Hongzhang revealed in court that the bribes were for giving regulatory approval for Sinovac’s vaccines for hepatitis A, SARS, avian flu, foot-and-mouth disease and influenza A. He admitted that he had helped “accelerate the approval process” for those Sinovac’s vaccines.

In fact, before SARS hit in late 2002, Sinovac’s Yin Weidong had already been bribing Yin Hongzhang for a year. The 2 Yins are not related.

In his court confession, Yin Hongzhang said he mentioned to Yin Weidong in 2002 that he wanted to buy a car, drawing a US$15,200 cash gift from the executive. That same year, Sinovac’s first product, the Healive hepatitis A vaccine, was approved for sale.

A few years later in 2006, Yin Weidong gave Yin Hongzhang and his wife $7,600 in cash, saying it was to help them furnish their new apartment, according to testimony by Yin Hongzhang’s wife. Yin Weidong said in testimony that when he was invited to their newly furnished home months later, he gave them another US$15,200 in cash, which he expensed.

During that period, Sinovac gained approvals to sell influenza, avian flu and swine flu vaccines in China. Sinovac’s swine flu vaccine was approved for sale in China just half a year after the virus was detected in Mexico.

In 2011, Yin Hongzhang asked Yin Weidong to lend him around $45,600 to buy a villa on Beijing’s northern outskirts. Yin Weidong said in court that he arranged the cash drop-off through an intermediary, wary of repercussions if he handled it personally. Yin Hongzhang’s wife told the court that she and her husband later picked up the cash in a hotel lobby.

Gleaning from court documents, The Post further revealed that not only Yin Hongzhang had admitted to taking bribes, at least 20 other Chinese officials and hospital administrators across five Chinese provinces had also admitted in court to taking bribes from Sinovac employees.

“In the vaccine industry, we usually give a commission to the person in charge to encourage them to use our vaccines,” one Sinovac’s salesperson said in a 2017 case in the southern province of Guangdong. The salesperson admitted to giving a hospital staff US$2,441 in kickbacks — “always through envelopes of cash” — as a reward for the hospital purchasing 5,351 doses of Sinovac’s hepatitis A vaccine from 2011 to 2015.

Bribe-taker goes to jail but bribe-giver remains unscathed

The Chinese regulator Yin Hongzhang was sentenced in 2017 to a decade in prison for taking bribes from Sinovac and seven other companies. While Yin Hongzhang admitted to graft, Sinovac’s CEO Yin Weidong said in his testimony that he “could not refuse” requests from a regulator.

The Sinovac’s CEO was not charged and continues to oversee the company’s COVID-19 vaccine development.

Peter Humphrey, a British corporate investigator who has probed pharmaceutical corruption cases in China, called it “a bit extraordinary” that Sinovac emerged unscathed in 2017, despite its CEO confessing to bribing the Chinese regulator.

In a statement to The Post, a Sinovac spokesman said the company had entrusted the legal system with handling the past bribery cases appropriately. He said the CEO’s ability to do his work was unaffected. Sinovac, however, did not make their CEO Yin Weidong available for an interview.

It’s perplexing that a top China executive from GlaxoSmithKline was given a suspended prison sentence for bribing doctors and officials to bolster sales in a 2014 court case while Sinovac’s CEO emerged unscathed. Furthermore he is allowed to develop the COVID-19 vaccine, which Singapore government is currently considering for approval.

Vaccine mishaps continued to occur in China in recent years. Two years ago, another Chinese vaccine firm Sinopharm recalled 400,000 shots of diphtheria, pertussis and tetanus vaccine for substandard quality.

Meanwhile, inside Sinovac, an acrimonious shareholder struggle is brewing, which resulted in the freezing of trading of its stock on Nasdaq since February 2019. The ownership battle has taken dramatic turns, including a physical fight for the company seal — a stamp used by Chinese firms for legalizing documents — that Sinovac said resulted in a factory power outage and ruined vaccines. Sinovac has otherwise continued business as usual.

 

 

Subscribe
Notify of
6 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

10 liquor outlets caught selling alcohol during restricted hours in Little India

10 liquor outlets, out of 18 outlets, in Little India were caught selling…

李绳武退出藐视法庭诉讼程序 总检察署:躲避回答相关问题

日前,总理李显龙之侄子李绳武称决定不会再继续参与,总检察署起诉他藐视法庭的诉讼程序。总检察署对此回应,表示他这样做是为了避免在宣誓下回答或透露任何相关问题与信息。 本社日前报道,总检察署近期申请撤销李绳武的辩护宣誓书(defence affidavit)中的一些部分,“使之在审讯时不会被纳入考量”。对此,李绳武表示不会再继续参与,总检察署起诉他藐视法庭的诉讼程序。 此外,他也指责总检察署要求上述部分在法庭记录中封存,使之民众不知道被移除的内容是什么。 “这不是单一事件,而是总检察署广泛异常行为的一部分。例如,在上诉庭辩论司法管辖权时,新设立的法庭条例,可以用以回溯追究我。法庭曾认为新条例具追溯力是不公平的。” 对此,总检察署也对李绳武的决定进行回应,发表长达三页的声明。总检察署表示,李绳武这样做有意避免,并以此为“逃脱的借口”,才会决定停止参与法庭诉讼,同时此一决定也清楚显示,他的说法是毫无道理可言。 总检察署续指,若李绳武相信自己的言论并非藐视新加坡司法制度,他就应该继续参与诉讼。 事情缘由与过程 《雅虎新闻》报道,该诉讼起因于2017年7月15日,身为建国总理李光耀孙子、也是现任总理李显龙侄子的李绳武,在脸书贴文批评我国政府“好诉讼” (ligitious),法庭制度“温顺” (pliant),被总检察署指控藐视法庭。 在帖文发布后六天,国家资深律师FrancisNg指该帖文给了新加坡法律制度“令人震惊且毫无根据的攻击”,并要求李绳武签署一份声明,要求他承认虚假指控、藐视司法,并以此道歉。…

针对防假消息草案 媒体从业员发联署声明

本地一群前任和现役的主流及网络媒体从业员,于昨日发表公开联署声明,对于《防止网络假消息籍网络操纵法》在本月1日提呈国会一读感到遗憾,提出对该法的忧虑和反对。 联署声明担忧,新法将进一步侵害言论自由,打击媒体从业员的工作。同时认为政府未珍视新兴数码新闻行业,理应更积极与媒体从业员联手抗衡假消息。再者,也可能令政府问责遭削弱。 有关声明也转寄给所有国会议员,以期下月召开国会议员们参与防止假消息法案辩论时,对问题有更深入了解。 这批媒体从业员认为,防假消息法构成的问题包括: 侵害言论自由,并没有清楚区分何谓事实、意见观点和假消息之间的差别; 政府更为被动,而不是更积极与媒体联手抗衡假消息; 法案赋予政府的权利缺乏监督机制,使之有被执政政府滥用的可能。 这批媒体从业员认为,落实防假消息法将对本土言论自由构成直接和长期的伤害、阻碍公民思辨的发展,也侵蚀民间对政府的信任。 声明中提出三点关注: 关注一:防假消息法是对言论自由的侮辱 新加坡政府特别是律政部一再强调,防假消息法旨在保障言论自由,意见观点不会被对付。然而,敬业的媒体从业员为了让读者更深入了解政府政策,也常需要引进不同人士观点或可能和政府相左的数据或分析。但新法似乎未能清楚阐释,谨慎分析的观点会否与法案相冲突。 再者,法案第一部分第2(2)条文,对于假消息陈述的定义也过于笼统模糊,假设记者报导引用政府提供的事实,惟记者提出异议,会否被法案对付?…

疑煮食时没注意酿大火 75居民被迫疏散

兀兰街13巷第104座组屋一单位发生火灾,75居民临时紧急疏散。 据网络新闻网站《Stomp》报导指出,署名Jun Ze的网民表示,火患于周日(15日)晚上发生。 从照片可见其中一个单位中,整个房间都被橙色火焰吞没,且至少有两辆救火车和警车赶抵现场。 新加坡民防部队受询及有关火警时指出,他们于当晚8时35分接获投报后,立刻动员到现场。 当局出动了一支水柱(water jet),成功将烧毁该单位厨房的大火扑灭。 民防部队发言人指出,该组屋第9层到第12层楼的居民在火警期间,已经被紧急疏散,目前没有接获任何伤亡事件的报告。 “初步调查显示,起火原因是因为有人煮食却没有注意到火势。” 也有居民Shah分享现场的照片,只见着火单位在经过民防部队的努力扑灭火势后,现场浓烟飘散。