The immigration counters at Narita Airport were empty because a lot of visitors cancel to visit Japan because of COVID-19 disease outbreak in Japan Tokyo, Japan 7 February 2020

Japan will bar visitors from the United States, China and most of Europe, the prime minister said Wednesday, as the country seeks to stem a recent rise in coronavirus cases.
The entry ban, which will also apply to Australia, Britain, South Korea and many Southeast Asia countries, will take effect on Friday, Shinzo Abe’s government said.
Japan had already barred arrivals from parts of several European nations, China and South Korea.
A total of 73 countries were now subject to the measure, Abe told a government meeting.
Japan has also requested all travellers to the country, including its own citizens, to self-isolate and avoid public transport for two weeks from Friday.
The measures come as Abe weighs a state of emergency in Japan that would hand regional authorities greater power to request people to stay indoors.
Japan has not yet had the sort of explosion of infections seen in the United States and parts of Europe. But a recent spike in cases in Tokyo has raised concerns as dozens of new cases emerge daily.
The city’s governor Yuriko Koike has asked residents to work from home where possible, avoid going out at night and urged the city’s vast population to stay indoors over the weekend.
Her advice appeared to be widely heeded over the weekend, helped by unseasonable snow on Sunday, as normally teeming streets fell quiet.
On Wednesday, authorities announced that high schools in the capital would remain closed until after the Golden Week holiday in early May, extending a shutdown that began in February.
To cushion the impact on the world’s third-largest economy, Abe has vowed to unveil in the coming days a stimulus package bigger than the one introduced during the 2008 financial crisis.
As of Wednesday, Japan had registered 2,178 cases of the new coronavirus, with 57 deaths.
Among the fatalities was one of Japan’s most popular comedians, Ken Shimura, whose death announced Monday shocked the country.
The tally does not include the virus-stricken Diamond Princess, a cruise ship off Yokohama that had more than 700 infections.
– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Former WP chief Low Thia Khiang is in good spirits and recovering, says Tan Chuan-Jin

Former Workers’ Party (WP) chief Low Thia Khiang is in “good spirits”…

Pragmatitis

This article was first posted on The Offline Citizen. by Joshua Chiang…

逾11万人已接种疫苗 三人严重过敏

据卫生部文告,迄今为止,本地已有11万3千人接种第一剂冠病19疫苗,超过50人完成第二剂接种。 卫生部称,与卫生科学局密切关注辉瑞疫苗的安全性。截至1月27日,卫生科学局共接到432例接种疫苗后起不良反应的通报,大多是注射处肿痛、发烧、头疼、晕眩等症状,或是红疹等过敏反应。当局声称,这些不良反应逾其他疫苗出现的反应相似,一般在数日就会消退。 还有三名年龄为20、30岁的人士,接种后出现严重过敏,包括喉咙紧缩、气喘、嘴唇红肿和红疹。他们有过敏性鼻炎,以及曾对贝类海鲜过敏。由于不曾出现严重过敏反应才获准接种疫苗。 但当局称,严重过敏及早发现或治疗能受控制。三人目前已康复,并在一天观察或治疗后出院。 本地疫苗严重过敏的发病率,为每10万剂疫苗中有2.7例。

三度非礼女子大腿 男“成绩好”仅判缓刑 尚穆根对判决“感惊讶”

日前,涉及在在地铁站和车厢内三度非礼女性大腿和臀部的一名国大生,法官鉴于男子成绩好,且“所犯的罪属轻微”,判他缓刑监视21个月。 控方之前要求法官判被告入狱六周,即一个月半,但是法官基于被告成绩良好,因此判他缓刑监视21个月,必须自晚上11时至隔日早上6时都待在家中,而且还要执行150个小时的社区服务,并且结束治疗。 不过,这项判决反而让舆论在网络上炸开了锅,有者认为学优和他涉及违法,是两回事,法律前应人人平等;有者联想到此前闹得沸沸扬扬的国大偷拍事件,国大对涉事者惩处方式被斥责荒谬。 对于昨日非礼案的判决,内政暨律政部长尚穆根在脸书发文指出,自己也对判决“感到惊讶”。 检察署打算上诉 他表示,自己可以理解受害者和他父母的感受,也受到他父亲的信。对此他也征询总检察署意见,后者告知他总检察署不同意判决并打算上诉,“这也符合我的观点。” 他说,人们可以针对判决或觉得不公,表达他们的观点、不满;不过,他又提醒,尽管人们对于此事感到愤慨,不过法官乃是履行职责,应避免人身攻击法官。目前只能等候上诉庭来审理此时。 “如果上诉庭也裁决了,但是社会群众仍相信法律上应带来不同的结果,那么已不是法庭的错。” 那么到时将是由国会处理、修法或立法,而政府将提案到国会进行检讨。 不过,也有网民质疑,当尚穆根公开对案件发表评述时,是否也形同在让法官感到舆论压力? “藐视法庭”,恐惹祸上身 不过,尚穆根也提出了大家不容忽视的重点,即尽管大家对法官判决无法沟通,但是评论裁决,也可能惹来“藐视法庭”的罪名。…