In response to parents’ worries of reopening schools on Monday (23 March), Education Minister Ong Ye Kung took to his Facebook to explain his Ministry’s reasoning behind taking this decision.

In the post dated Sunday (22 March), Mr Ong pointed out three different reasons – scientific evidence, taking extra precautions, and a goal to reduce disruptions – as to why students are allowed to start classes following the March holidays.

“I have received many emails and messages from parents. Some asked why not extend the March holidays, especially given the rising number of imported cases and impending border closures. Others, including several students, urged MOE to keep schools open as they would like to go to school,” Mr Ong wrote.

The Minister’s post came after Singapore announced that it will ban all short-term visitors from entering or transiting through the country from 11.59pm on Monday, in order to reduce the risk of imported cases of the novel coronavirus cases in the Republic.

He explained: “Actually, part of the reason for the tougher border measures is to ensure we keep Singapore as safe as possible, so that daily activities, like going to work, eating out and attending school, can go on.”

Laying out the Ministry of Education’s (MOE) decision to reopen schools but with more precautionary measures, Mr Ong said that scientific evidence revealed that the deadly COVID-19 does not affect young individuals as much as it does on adults. In fact, evidence shows that young people are not the spreader of the virus, and they themselves get infected by adults at home, the Minister said.

“With the virus being around for several months now, there is a body of scientific evidence showing that COVID-19 does not affect the young very much as compared to adults. Parents will be familiar with this concept, as this is the case for other diseases such as chicken pox,” he said.

He added, “Neither is there evidence to show that the young are vectors or spreaders of the virus. The reverse appears to be the case, where the young get infected by adults at home. This is the advice of Prof Dale Fisher, Group Director of Medicine at NUHS and Chair of the WHO Global Outbreak Alert and Response Network.”

He also went on to state that only a number of students were infected with the virus, and all of them “caught it outside of their schools.”

“In this context, it may not be a bad idea for our children to spend the bulk of their day in school, where lessons and activities are arranged such that they mingle only with their classmates, who are less susceptible to the virus than adults,” he noted.

He continued, “They will be quite a resilient group. If we close schools, many will not stay home, but may run around in the community and mingle with a lot more people, exposing themselves to more risk.”

Mr Ong also highlighted that closing schools will results in disruption of peoples’ lives, especially working parents with no help, and have limited childcare options. “We are particularly concerned about parents who are healthcare workers and providers of essential services,” he added.

Additionally, the Education Minister also said that different precautionary measures were also in place in order to “safeguard the entire system.”

Some of the measures include the Government’s existing leave of absence and stay-home notice policy, as well as checks on individual’s travel history at school gates, which will be added as an extra precaution.

If that’s not all, students will also only be allowed to spend their school hours in their classes, with co-curricular activities suspended for two weeks.

“All other activities that involve mingling have been suspended. With CCA suspended for two weeks, their only social group is their class,” he wrote.

On top of that, students who are not feeling well – regardless whether if it’s just a cough or sore throat – will be kept in an isolation room or sent home, Mr Ong said.

He also asserted that all students will sit apart, similar to as seating in exam halls, and be reminded to wash their hands regularly and avoid touching their faces.

“Implemented together, these measures will serve as a robust layer of system defence, complementing the natural defence children may already have, to enable school to continue,” he said.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

马柔州希盟政府瓦解 苏丹接见州议员组新政府

马来西亚柔佛王室宣布,该州的希盟政府随着丹斯里慕尤丁的离去而瓦解。 柔佛王室今天(27日)发出声明,指柔佛苏丹依布拉欣陛下就州政府瓦解事件,昨日接见了该州的州议员,亲自了解他们的立场和支持方。 他们于26日下午3时开始觐见苏丹,直至傍晚5时结束。州政府秘书和州政府法律顾问也在现场见证会面。 接见的结果显示,在56名州议员中,有28名州议员选择新联盟的成立,而26名州议员则选择希望联盟,另外有两人没有出席会面。 因此以民主多数票为主,已经足够成立新的柔佛州政府了。 就此,苏丹陛下谕令新州行政会尽快重组,并推荐柔佛州务大臣,以确保州事务能够顺利发展。

男子偷换车牌疑躲罚款 陆交局调查

一名本地注册宝马车的男子,在柔佛加油站疑似将黑色车牌号码偷天换日,变成黄色车牌号码,行径被我国网民揭发。 据SG Road Vigilante – SGRV脸书专页,在星期六(18日)分享的照片显示,一名身穿黑色T恤和灰色短裤的男子被拍到在马来西亚的加油站疑偷换车牌。男子驾驶一辆金色宝马车,车牌号码原为黑色,随后,他趁加油之际将黄色车牌号码换上。 男子被发现将原有黑色车牌号码SLX27E换为另一黄色车牌号码SKD2777C。 而根据陆路交通局One Motoring 网站显示,黄色车牌号码是归一名韩国现代汽车(Hyundai)车主所属。 该辆宝马车在替换车牌号码的半小时后被发现在马来西亚高速公路上超速。但其150元马币(约49新元)罚单却显示在现代汽车车主的记录中。 据《海峡时报》报道,陆路交通局(LTA)也接获现代汽车(Hyundai)车主的通报,随即介入调查。…

Singapore’s many weaknesses

By Eddie Choo Our global orientation and openness is our great strength…

国家剧场尖棱代表国旗五星? 《海峡时报》诠释遭建筑师打脸

上周,本地英文媒体《海峡时报》在脸书上载一则短片,纪念国家剧场在1963年8月8日开幕。在文字说明中,该报称该剧场标志性的五个擎天尖棱结构,代表着新加坡国旗上的五星。 然而,有关解说随即遭到新加坡科技设计大学客座助理教授赖启健反驳,指出这是很主观的诠释。 有网民就提出,有关代表国旗五星说,也被记载在国家图书馆局官方网站,此外还有剧场前的喷泉,则代表国旗上的新月。 对此,赖启健说明,两种说法都有谬误,是很主观的诠释,但是久而久之所有人都信以为真了。“不管是图书馆局还是国家文物局都错了,现在轮到《海峡时报》。” 在过去受国家博物馆之邀,讲解国内四大代表性建筑的讲座,赖启健曾指出,由本地大师王匡国操刀,国家剧场有了不起的建筑设计,其中五个擎天尖棱,它们连同舞台和边墙,支撑起剧场的横梁。(见以下短片) 赖启健也引用王匡国的著作《意外国家的生活追忆》,指出五大尖棱的建设从未用以代表国旗上的五星,至于喷泉也不属国家剧场的部分,而是后期由副总理杜进才博士推广美化计划,才在较后完成的。(见文章开端的照片,显示剧场在喷泉落成前后的景观。) 媒体仰赖官方机构,例如国家图书馆局提供的资料。然而即便掌控国家重要文史资料的机构,也会收藏与事实不符的信息。 更何况,国家剧场在我国历史上是富有代表性的建筑,其设计师对建筑的功能理应做了充足的描述,但是如果国家文史机构记载与史实不符的资讯,引起民众对历史认知出现谬误,误导历史观的情况是令人不安的。