China reported 12 more imported cases of the novel coronavirus on Monday as the capital tightened quarantine measures for international arrivals to prevent a new wave of infections.

After declaring they had “basically” curbed the spread of the disease within China, where the virus first emerged, authorities are now worried about an influx of infections arriving from other countries.

Beijing’s city government has ordered international arrivals from Monday onwards to go into quarantine facilities for 14 days.

Travellers had previously been allowed to undergo the mandatory isolation at home, but now only those with “special circumstances” will be exempted from the new rules, and those sent to the facilities must pay for their stay.

Authorities have not given further detail on which travellers will be exempted from the new quarantine.

A total of 123 cases from abroad have now been reported, with four of the 12 latest detected in Beijing.

Imported cases have now outnumbered domestic infections for three straight days.

There were only four new local cases in the country, and all were in Wuhan, the city where the coronavirus was first detected in December, according to the National Health Commission.

China has touted the effectiveness of quarantining Wuhan and surrounding Hubei province since late January, along with measures to prevent large gatherings and limit travel across the country.

The death toll now stands at 3,213 after 14 more fatalities were reported on Monday.

China has logged more than 80,800 cases, but most patients have recovered and there are now fewer than 10,000 infected people, according to the National Health Commission.

The country’s progress contrasts with the growing crisis abroad, with the worldwide death toll surpassing 6,000 as Italy recorded its biggest one-day rise in fatalities.

With 368 deaths, Italy’s grim figure was higher than any single-day toll reported in China.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Do not print pictures of me smiling – Lee Kuan Yew

The United Kingdom (UK) introduced the Freedom of Information Act in 2000.…

陈清木”悬听筒“不再行医 国家和人民福祉成优先使命

在2018年即将迈入尾声之际,前行动党议员、总统候选人陈清木医生,在个人脸书发文,宣布“挂起听筒”,正式结束50年的行医生涯,但也意有所指指出”从服务病人到服务人民“,”国家和人民福祉将是他的优先使命“。 不过,他未揭示具体将以何种方式服务人民和国家。 他在文中表示,一直都很享受行医,特别怀念在林厝港担任乡村医生的日子。 “我在1971年,开设了阿妈宫诊所,那时村里的房子都是亚答和锌瓦搭建,村民种菜和养猪。当时还要打井水,很多家户也没有电供,照明很弱,只有一条主路有路灯。” 他回忆,有些家户家里点煤油灯,陈清木还曾在昏暗煤油灯照明下为婴儿接生。 陈清木说,那时民风质朴清寒,村民都只是努力维持生计。于是他扮演的不仅仅是医生的角色,也帮忙他们解决家庭、土地纠纷,帮忙给政府写信等等。 他说,村民在进行大规模移徙时,都被分配到岛内其他地方生活,“搬迁到组屋,对他们来说过程是痛苦的,因为他们唯一的生活技能就是耕种,很多多代家庭分散了,他们感到焦虑,村子早已不复存在而被森林覆盖。” 陈清木说,后来他搬到组屋区服务,许多熟客还是回来找他,而最近几周也很高兴许多老病患来访,也为他们献上祝福。 “他们问我不从医,有何打算?我告诉他们还不打算退休,只不过从服务病人,转为服务人民。我常说我热爱从医,但是政治也在召唤我。“ 他意有所指指出,家国和人民福祉将是他的首要使命,放眼在人生的新篇章中,以全新的方式服务新加坡。 陈清木在出席今年7月28日,由民主党召开的午餐聚会,会见本土七个反对党成员。事后他在个人脸书留言“现已78高龄,引导这团队为国服务的时光或许有限,但这是眼前的一线机遇,是“乌巴(ubah,即马来语“改变”)”的时机,我愿在我有生之年,将我生平从政的经验传承给下一代。”

陈清木将开通Podcast节目!分享多年历练和生活故事

前进党秘书长陈清木将会推出Podcast节目,分享多年来的生活和故事,让观众能够更贴近他,了解他的过往。 陈清木22日于脸书上宣布,将会推出一系列的Podcast节目,让民众能够即时了解他的生活和经历。与此同时,他也可透过Podcast节目回答观众的问题。 “我将在Podcast节目中分享关于我多年来的生活和经历。此外,我也很乐意回答您所提出的问题,因此可以将问题发到相关邮箱@tanchengbock.org。” 陈清木的Podcast 节目将可于Spotify、Apple Podcast和Google Podcast上搜寻得到。

Choa Chu Kang branch of The Orange Tree preschool closes for 2 weeks after student tests positive for COVID-19

A branch of The Orange Tree preschool will be shut down for…