by Harumi Ozawa with Sara Hussein in Tokyo

Forty Americans are among hundreds infected with the new coronavirus on a cruise ship quarantined off Japan, a US official said on Sunday, after other Americans on board left for chartered flights home.

The evacuation coincided with stepped-up warnings from Japanese authorities over the deadly outbreak, urging citizens to avoid crowds and “non-essential gatherings.”

The Diamond Princess was placed in a 14-day quarantine in early February after a former passenger tested positive for the COVID-19 virus.

But US authorities announced on the weekend they would offer American passengers the option to leave and fly home, where they will face another 14-day isolation period. Several other governments also have announced plans to remove their citizens from the ship.

More than three dozen Americans are not going home, however, Anthony Fauci, a senior official at the National Institutes for Health, said on CBS.

“Forty of them have gotten infected,” Fauci said. “They’re going to be in hospitals in Japan.”

It was not immediately clear whether the 40 Americans were among the figure of 355 people from the ship which Japanese Health Minister Katsunobu Kato earlier Sunday said were infected.

He said that 1,219 people on the vessel had been tested.

Late Sunday and into the early hours of Monday, Americans who opted to leave were brought off the ship in groups. They passed through a makeshift passport control but underwent no health checks, American passenger Sarah Arana told AFP.

They boarded buses driven by personnel in head-to-toe protective suits and were told that the more than a dozen vehicles would travel in a convoy.

“I am happy and ready to go,” Arana told AFP before leaving the ship. “We need a proper quarantine. This was not it.”

The US government should have intervened “much sooner, at the beginning,” the 52-year-old medical social worker said.

“This was too much for Japan, and they shouldn’t have had to bear the burden,” she added. “The people of Japan did not deserve this. I am full of gratitude.”

The US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) said on Saturday that 400 Americans would be flown home.

Declining to leave

Other Americans on board declined the evacuation, despite being warned they will still have to wait two weeks and test negative for the virus before being allowed back to the United States.

“My health is fine. And my two-week quarantine is almost over. Why would I want to be put on a bus and a plane with other people they think may be infected when I have spent nearly two weeks isolated from those people?” tweeted Matt Smith, an American lawyer on the ship with his wife.

He described a fellow American passenger standing on her balcony chanting “USA, USA” as buses arrived to collect them.

“Of course, in contravention of the rules of quarantine, she’s not wearing a face mask, and she’s talking with a passenger on the adjacent balcony… And you wanted me to get on a bus with her?”

Japan has not been able to test all those on board the ship due to limited supplies of testing kits, facilities and manpower, which are also needed by authorities tracking the spread of the virus on land.

‘A new phase’

Hong Kong also said it plans to charter a flight for 330 city residents on the ship. Canada announced a similar decision, and on Sunday Italy said it wants to quickly get its roughly 35 citizens off the ship.

“We will be next,” Italian Foreign Minister Luigi Di Maio said, adding a meeting is to be held on Monday to decide how to bring them back.

The death toll jumped to 1,665 in mainland China after 142 more people died from the virus. More than 68,000 people have now been infected.

In Japan, the number of new infections has continued to rise, with six new cases reported on Sunday. At least 59 cases have now been confirmed, including more than a dozen among the hundreds of Japanese nationals and their relatives repatriated from Wuhan, China, the epicentre of the outbreak.

Japan’s fifth chartered flight out of Wuhan, carrying 36 Japanese and 29 Chinese — including spouses — was due back in Tokyo shortly after 7:00 am (2200 GMT Sunday), public broadcaster NHK said. This is the last flight for now, NKH cited the government as saying.

With the rise in local infections, Kato warned the country was “entering a new phase.”

“We are seeing infection cases that we are unable to trace back their transmission routes,” he told reporters.

“We want to ask the public to avoid non-urgent, non-essential gatherings,” Kato added.


Notify of
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Remembering Dr Toh Chin Chye

~by: Dr Wong Wee Nam~ I cannot forget his kind gesture. It…

Car driver suddenly brakes – causing motorcycle to crash into it – and then drives off

A video of an incident, which is believed to have occurred on…

A matter of interpretation

The Law Society should use its skills for the public good. By Benjamin Cheah.

陈清木回击张志贤 选举宪政问题与百姓生死存亡,孰轻孰重?

早前,国务资政兼国家安全统筹部长张志贤在国会指出,展延大选至超过规定期限有违宪法;也指组成看守政府建议“显得对宪法缺乏理解”。 对此,新加坡前进党秘书长陈清木医生录视频作出回应,并指张志贤“误解了他的重点”,并提出疫情当前和无法举行大选将面对的“宪政问题”,孰轻孰重?“答案是很明显的,我们讨论的是生死存亡的问题,人命关天,一定要把全部的精力和资源,用来对抗疫情。” 他指政府应集中精力,在未来12个月做好防疫、解决当前迫切的公共健康危机,确保国人的安全。 他也比喻,船固然需要船长掌舵,但如果过去数月我们有学到什么,那就是当船上的人都病了、疫情还在扩散,要找到避风港将是漫长的。 “在这情况下,480亿元的坚韧团结配套,恐怕将成徒劳。” 部长、各部门、医疗体系已面对重大压力 选举的时机可以等待,陈清木认为,当前部长和各部门所承受的压力已经很大了。如果现在还要选举,他们就得一心多用,还得确保如何安全地进行选举。 “关键是如何选择,如果尽早大选,将冒着让260万人口面对感染病毒的风险,将形成严重的公共健康危机。” 张志贤也提到,尽早选举让国人决定谁将领导国人未来,“但他(张志贤)能接受尽早选举,意味着让更多国人面对感染的风险?在医疗系统已面对重压的情况下,这是他愿意承担的风险吗?” 他直言,待疫情减缓后再选举,绝不是幻想而是客观的判断。“疫苗已在加紧研制,也加倍落实社会防疫措施,却越趋见效。” 他也指出,全球已加大抗疫力度,中国也是很好的例子,说明未来情况好转是可预期的,国人已被给予机会,等待疫情结束才选举。 即时无法如期大选,仍有法律应对情况…