Davos 2011: Aung San Suu Kyi speech in full
28 January 2011

This audio message was played to the main hall in Davos World Economic Forum 2011.


Source: zimbio.com

Distinguished guests – heads of state, government and UN officials, leaders of global companies, representatives of the media, academia, NGOs, and young global leaders: I am very honoured and privileged to have this opportunity to address the World Economic Forum in Davos.

I would especially like to extend my appreciation to Professor Klaus Schwab and the organizers of this influential gathering of leaders who are committed to improving the state of this planet.

Over the past few years, despite my isolation from much of the world, I have been able to follow closely the global response to the economic downturn through listening assiduously to radio broadcasts. While the challenges were immense, the response was both swift and strong. Of course much still remains to be done.

Our global interdependence has compelled and resulted in increased cooperation.

In this context, however, I would like to speak on behalf of the 55 million people of Burma who have for the most part been left behind. We yearn to be a part of the global community: not only to be economically and socially connected, but also to achieve the domestic political stability and national reconciliation that would enable us to fully address the needs of our people.

Economic policies linked to human development and capacity building are the best path to the achievement of stability in a democratic transition. We have already missed so many opportunities because of political conflicts in our country over the last 50 years.

Despite an abundance of natural resources, Burma’s development has lagged far behind its neighbours. Our government annually spend about 40 percent of our GDP on the military and barely two percent on health and education combined.

The young people of Burma need the kind of education that has enabled Young Global Leaders, some of whom are present at this gathering, to excel so early in their careers. We need investments in technology and infrastructure. We need to counter and eventually eradicate widespread poverty by offering opportunities that will allow the entrepreneurial spirit of our people to be gainfully harnessed through micro lending programmes.

The National League for Democracy (NLD) has in fact embarked on an experimental micro credit scheme on a very small scale. We need to address the tragic consequences of preventable diseases, particularly in conflict zones and rural areas.

At the same time, we also need to pay close attention to the costs and collateral damage of our development, whether environmental or social. These however can be contained if we plan ahead responsibly. In addition to these enormous challenges, we also need to reform our legal system that we might be able to attract foreign direct investment and guarantee the rule of law.

I believe that as necessary steps towards integration within the global community Burma must achieve national reconciliation, political stability, and economic growth grounded in human resources development.

Without the first two which are essential for the basic requirements of good governance such as transparency, accountability, credibility and integrity, social and economic development will remain mere pipe dreams.

I would like to request those who have invested or who are thinking of investing in Burma to put a premium on respect for the law ,on environmental and social factors, on the rights of workers, on job creation and on the promotion of technological skills.

Such an approach would not only be in line with a global sense of responsibility, it would lead in the long run to greater benefits for all concerned. I look forward to the day when there will be a political and social environment that is favourable to a wide range of investments in Burma. We are certainly in need of innovation and diversification if our country is to fulfil the aspirations of its people and catch up with the rest of the world.

I would like to appeal to all those present at this gathering to use their particular opportunities and skills as far as possible to promote national reconciliation, genuine democratization, human development and economic growth in Burma that our people may in turn be able make their own contribution towards a safer happier world.


Notify of
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

吐口水、怒骂快餐店职员 妇女造成公共滋扰被逮捕

日前在脸书上疯传,疑因久等外带食物的准备而发怒,在快餐店前怒骂职员“全家去死”并吐口水的妇女,上周被警方逮捕了。 上周三(4月22日)在脸书上疯传一名妇女对肯德基快餐店职员怒骂的视频,事发地点在实龙岗NEX购物中心的肯德基快餐店外。 视频中只见短发的妇女情绪激动,大声怒骂快餐店职员,之后更朝对方吐口水。 有关视频在社交媒体上疯传,甚至有网民感叹,“真是一种米养白种人”。 媒体在事发隔日,曾到该快餐店了解详情,却见已有便衣警员在店内进行调查跟进工作,受影响的女职员也协助调查并录取口供。 警方昨日就此事件发出文告,指事发时该快餐店曾报警求助,惟警员抵达时涉案妇女已经离开。 经过连番追查,宏茂桥分局的警员成功锁定了妇女身份,并于周五展开行动,以违反公共滋扰罪行将她逮捕,并探讨对方吐口水的行为是否已经触犯了病毒阻断措施的相关条例。 一旦公共滋扰罪名成立,妇女将可能被罚款2000元,而在知情下导致受害者受伤、感到危险或烦扰,惩罚或会改成长达三个月的监禁、或不超过2000元的罚款,或两者兼施。


被长彼岸的海啸变天激发的朋友们,如果你希望看到新加坡有所改变的话,请您试着看看马来西亚的社运活跃分子是如何把理想化为行动。 那里的人参加游行抗议活动、联署签名支持非政府组织、志愿参与反对党的活动,展示了前进的团结一致力量!但是新加坡的许多在网络键盘的“勇士”,却往往在需要他们的时候,消失个无影无踪。 即便是您仍然觉得自己对亲身参与这些活动,感到不适。也请您停止转发和散播任何缺乏神秘事实根据或者是废话连篇的信息。您所做的一切就是让人们在三思考,是否该站在这些乌合之众,并认同他们讲的一切都是正确的。您的行动从某个角度,也许是有做出贡献,但是,您是否考虑这么做出产生的真实效应? 别像行动党的网军所想象的一样,误以为他们在帮大忙。请不要继续痴心妄想。

Scoot to stop flying to four cities due to weak demand and aircraft shortage

Singapore’s low-cost airline Scoot will be suspending its flights to four cities…


基于我国退休和重新雇佣年龄的调高,政府为年长员工推出补贴配套。 副总理兼财政部长王瑞杰在国会发表新财政预算案声明时指出,我国政府为了协助年长者就业,将提供补贴配套。 配套的中包括为了在明年开始,政府将整合特别就业补贴和额外特别就业补贴计划,作为年长员工就业补贴,让聘请55岁或以上国人的企业能够获得薪金抵消。 聘请年长者的雇主在公积金缴交率调高的明年,需要为年长员工缴交更多公积金,因此政府将提供过渡性公积金补贴,以将雇主的公积金缴交额增幅抵消一半。 为了支持和鼓励响应退休龄和重新雇佣年龄调高政策、以及重新雇佣兼职员工的企业,政府都将为他们提供津贴。