Hong Kong announced yesterday (29 Apr) that it will ban all passenger flights from Nepal flying into its territory starting tomorrow (1 May).

Nepal has been identified by Hong Kong authorities as extremely high-risk in importing COVID-19 infections to its city.

In addition to Nepal, flights from India, Pakistan and the Philippines have already been banned by Hong Kong earlier this month.

Meanwhile, Singapore continues to allow travellers to use Nepal as transit point to enter Singapore (‘Ong Ye Kung: Travellers from India stay in third country before flying to SG assume lower risk profile‘).

Nepali media reported on 21 Apr that Indian nationals have been flying into Nepal, packing the hotels in Kathmandu before flying off to their destination countries including Singapore.

But Transport Minister Ong Ye Kung feels that the risk is low. He said that a traveller who has left India but stayed in another country before flying to Singapore would not have the same level of risk as someone who came directly from India.

The soon-to-be Health Minister said that anyone staying in one place long enough would assume the risk profile of that place. “I think, as a matter of general infection control knowledge, regardless of your nationality, if you stay in a place long enough, you assume the risk profile of that place,” he said.

“You may be from another country, but once you stay in a new country for a while, you assume a new risk profile.”

“But if your policy is to target risk, then for someone from a high-risk country to move to a lower risk country, stay there for some time, and after that remain non COVID-positive, remain negative, and then come to Singapore … they have lowered the risk in that process,” added Mr Ong.

On Wed (28 Apr), there were already 2 imported cases of Indian nationals travelling to Singapore via Nepal. One is a Work Pass holder while the other a Dependant’s Pass holder.

Meanwhile, India’s COVID-19 infections crossed the 18 million mark yesterday (29 Apr) with almost 380,000 new cases, breaking another world record for new daily infections.

Nepali Times reported last week that Indian nationals employed abroad or who are visiting their families abroad have been using the capital city of Kathmandu as a transit point to places that have imposed a ban on direct flights from India, including Hong Kong and Singapore.

In its article dated 21 Apr, it was stated that nearly 400 Indian workers depart from Kathmandu daily to the two cities, as well as Saudi Arabia and other countries after spending two weeks in hotels in Nepal’s largest city.

Between 1 to 18 Apr, 5,250 Indian nationals had reportedly flown out of Tribhuvan Kathmandu Airport (TIA), according to Nepali Times.

The Indian embassy in Nepal later issued an advisory against Indian nationals transiting to other countries via Nepal due to the restrictions imposed on such travel by Nepal’s Immigration Department of the Ministry of Home Affairs.

The restriction, which took effect on Wednesday (28 Apr) and will continue indefinitely until further notice, does not affect inbound and outbound flights to and from Nepal for travellers making the country their final port of embarkation and disembarkation.

 

Subscribe
Notify of
37 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

字正腔圆 引人入胜 马来同胞高唱《爱拼才会赢》

我们都听过不同种族的朋友唱着其他语言的歌曲,那么是否听过身穿整套马来服装的马来同胞,在马来婚礼上献唱经典福建歌曲《爱拼才会赢》?且还唱得字正腔圆,非常好哦! 网友张辉强在其脸书上分享了一段56秒的视频,相信是在组屋楼下举办的马来婚礼上拍摄,一名身穿金色马来服装,带着“宋谷”(songkok)的男子拿着麦克风,唱福建经典歌曲《爱拼才会赢》。 他拿着麦克风高歌,且在婚礼上四处走动,就算唱高音也面不改色,俨然就是一名经验丰富的歌手。 婚礼会场的民众都被男子的歌声吸引,甚至在视频中也有女子问到,“后面那名华裔男子都感到疑惑了,到底出席的是华裔还是巫裔同胞的婚礼”。 就连分享视频的网友,在帖文上也写道,“新加坡马来人,哎哟,不错哦”。

Racist or not? Netizens divided over ‘kacang puteh’ caricature by Sports SG Chief

Last Friday (23 Nov), Singaporeans erupted on social media after a photo…

涉袭击性侵女大学生 印度客工被控严重强奸

一名客工涉及在克兰芝袭击和强奸一名女大学生,将于下个月出庭,面临严重强奸(aggravated rape)指控。 根《联合早报》报导,被告是21岁,来自印度的Chinnaiah Karthik。据称,他于5月4日凌晨1时30分左右,在赛马公会道(Turf Club Avenue)沿途遇见受害者。 受害者为一名23岁的在籍大学生。目前尚不清楚受害者当时是在慢跑,或是回家途中,也不清楚被告是否一早就预谋好这宗强奸袭击案。 报导指出,受害者遭到袭击时曾尝试自保,高声呼救,并且和被告展开激烈挣扎,但是遭被告暴力以对,将她制服了。 据报告和法庭文件,被告随后将受害者拖入赛马公会和克兰芝战争纪念馆附近的丛林中,强奸受害者。受害者不甘被性侵,随后还展开顽强反抗。被告被惹怒后将受害者打伤。 警方在展开调查后,透过该地区,包括设置在邻近附近灯柱的摄像机,所记录的监控录像,成功识别被告。 警方随后在被告的宿舍伏击,于次日成功将被告逮捕归案。被告目前尚被还押,并且接受调查。 被告已于5月7日被起诉,预计将于6月3日在高等法院开审。被告被控严重强奸,即他为了成功性侵,蓄意伤害或威胁受害者。…

Xenophobia and hypocrisy

~ By Gordon Lee ~ Lee Kuan Yew and the PAP he…