The recent controversial op-ed written by National University of Singapore (NUS) student Dana Teoh contains language that is “clearly dangerous to a vulnerable minority group” even though it seems to have been written without malicious intent, said journalist and writer Sudhir Thomas Vadaketh in a Facebook post on Tuesday (16 Mar).

The said article was published by TODAY earlier on Sunday (14 Mar), which sparked the ire of social commentators and activists around Singapore who called out the author’s clearly transphobic language as well as the fact that it was submitted to TODAY by the author’s lecturer, Associate Professor Bertha Henson.

Assoc Prof Henson, a veteran journalist, had said in a couple of comments on Facebook that she liked Ms Teoh’s writing style, and thought that she “made a point that isn’t often talked about”.

“This was an assignment. She did well and I sent it to TODAY,” she noted.

In his post, Mr Vadaketh quoted an excerpt from the article to highlight the problematic language:

“But as a young person who lives on the internet, I would never ever admit that I think being transgender is a little out there for me.

“Being transgender is a concept that I (a straight, cis person) still grapple with — I do not fully comprehend the trans experience.

“I still get weirded out by photos of post-op bodies, and still struggle with the argument that trans children should be given hormone blockers.”

He then proposed an “easy smell test” to see if the language is problematic. That is, to swap one group for another.

Mr Vadaketh wrote, “Would it be acceptable in Singapore to write a commentary that said ‘…being Muslim is a little out there for me’ or that ‘..I still get weirded out by photos of circumcised Jewish males/hairy, dark-skinned bodies’?”

“No. So why should the language be acceptable when used to describe a transgender person?” he asked, adding too that he is not suggesting that minority groups and issues are the same.

Mr Vadaketh stressed that “the right to offend does not imply a duty to offend or insult,” explaining that the commentary is “dangerous” – though probably unintentional – in its humiliation of a vulnerable group.

“There is a long but discernible line that connects such dehumanising language to hate speech and violence,” he remarked.

In a post-script, Mr Vadaketh explained that the definition of “hate speech” is subjective, adding that it has been debated over by everyone from social media moderators to governments.

Imagine if, instead of “….I still get weirded out by photos of post-op bodies..”, the author had said “…I consider post-op bodies disgusting…”.

It is easy to imagine the author (or a reader of hers) making that jump. The latter formulation would for many people cross the threshold for hate speech.

Ms Teoh’s points reflect “right-wing hyperbole” and are filled with “straw man arguments”

Moving on, Mr Vadaketh noted that some of Ms Teoh’s points are fine though they reflect “right-wing hyperbole” and are filled with “straw man arguments”.

He suggested that the real obstacle to genuine discussion in Singapore is not “cancel culture” or the policing of speech by the woke “mob”. Instead, it is the “ruling party and its apparatus, including the paper that saw fit to print this”.

“The great irony of this moment is that the same conservatives who have long shut down dialog on important national issues (see detentions without trial; see censorship in the arts; see ‘the tudung issue’) are now pivoting to position themselves as the guardians of free speech, under the misguided notion that it should be OK to say anything anywhere about any group or person,” Mr Vadaketh elaborated.

Noting that there are countries, like the United States, which are more tolerant of offensive or hateful speech, he believes that “these dangerous words” should never have been published by a national paper since they are in a position to foster a climate of change towards the transgender community.

These words should have been discussed in an academic or educational setting instead, said Mr Vadaketh.

“Quite shocking” that the article was submitted and published in the first place

He then touched on Assoc Prof Henson, specifically saying that it is “quite shocking” that she pushed her student to published this and that the editor at TODAY gave the green light.

“Each is a colossal misjudgement from a person who should have known better,” Mr Vadaketh lamented.

“If indeed Singapore’s culture wars on speech mimic the US’s—I’m not so sure—then this incident shows that the balance of power lies clearly with the right,” he emphasized.

Mr Vadaketh went on to explore the question of whether cancel culture is even a problem in Singapore. Once again in comparison to the US, he asserted that he has not seen many examples of dubious “cancelling”.

The only notable recent incident he cited was when “provocative, MAGA-hat-wearing” influencer XiaXue said about South Asian migrant workers: “..they molest people and fuck our maids and leer at girls and flood little india!!”

“No action was taken against her at the time; she only recently deleted the Tweet; and has never apologised for it,” Mr Vadaketh highlighted.

He also stressed that it is “totally justified” to cancel a racist influencer, as he asked why should brands endorse a racists.

Mr Vadaketh further questioned, “So where are the excesses of “cancel culture” in Singapore? I haven’t seen.”

Going back to the American comparison, he cautioned that “the danger to Singapore is not the importation of excesses of the American left, but the excesses of the American right”.

Subscribe
Notify of
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

【冠状病毒19】俄罗斯女子体内发现多达18种变异病毒

根据俄罗斯《消息报》报导,俄罗斯研究人员在一名47岁,患有淋巴瘤的女子体内中发现多达18中变异病毒。 据了解,女子去年4月在一次化疗中染疫,但截至9月9日前,其检测结果一直为阳性。 而在她体内发现的变异病毒,与此前所观察到在免疫功能较弱的患者的突变病毒相同,且部分变种毒株与英国的变异毒株相同。 另外她体内还与两种同丹麦水貂所携带的变异毒株吻合;但她和水貂相关感染群并无关联。 对此,西伯利亚联邦大学基因组学与生物信息学系教授康斯坦丁指出,这是首次确认,冠病病毒在生物体内长期存在,即会导致大量突变出现。 但他也指出,现阶段判定俄罗斯毒株有传播现象,还为时过早,因为目前仅限一例。 截至昨日(12日)俄罗斯目前共有近345万起确诊病例,仅次于美国、印度和巴西,死亡病例多达6万2804起。

马泰纷解禁、货源供过于求 有商家被迫丢掉逾25万鸡蛋

阻断措施期间,因疫情以及马国行管令影响供应,也导致本地鸡蛋一度起价。为了多样化我国鸡蛋供应,贸工部长陈振声日前也安排从波兰等地进口鸡蛋。 不过,如今随着进口鸡蛋供应恢复,加上还有来自乌克兰、波兰等国的进口鸡蛋,却反而导致市场供过于求。 此前,我国有逾七成鸡蛋供应来自马国。马国行管令期间当地对鸡蛋需求也增加,狮城民众亦有鸡蛋缺货的担忧,致使市场需求翻倍,价格攀升。 有商家无奈丢掉进口蛋 据《联合早报》早前报导,随着马、泰等国出口逐步解禁,本地鸡蛋进口也恢复。但有商家反映,由于酒店和餐馆未恢复正常营业,也没有需要鸡蛋的大型节庆,反而他们的销量跌了一成;而比起疫情爆发前的两个月,销量跌了一半。 报导引述开荣发蛋行东主李祥华,尽管鸡蛋在冷藏库可保存4个月至半年,但为了新鲜即使没赚头也得尽快销售,结果5月来的蛋都是亏本卖。甚至有商家无奈需丢掉一批从泰国进口的鸡蛋,数量甚至超过25万个! 陈振声月初宣布波兰进口鸡蛋到埠 我国贸工部长陈振声,在6月5日的贴文曾表示,安排从波兰进口鸡蛋,也声称这也是多样化我国食品供应来源的努力之一。 他声言,在疫情之下导致全球跨境贸易和供应链中断,而上述这些举措,有助于渐缓应供应中断造成的价格波动。 事实上,一些蛋商曾考量,从波兰进口鸡蛋的成本、船运和仓储费用等问题,也需时一个月才能收到货。 不过,或许陈振声未预见到,马泰两国在近期解禁,供应恢复对本地供应的影响。

PM Lee almost forced to leave by “small boats” in Pattaya

“PM was told by the Thai Government that he… should evacuate by sea.”

How a politician responds to questions says a lot about what they really think about freedom of speech

During the Q&A session at the United Nations Association of Singapore Model…