China’s northern port city of Tianjin has entered “wartime” mode after a worker at a cold storage facility tested positive for COVID-19, the local authorities announced on Sunday (8 Nov).

The patient, a 38-year-old male employee of a frozen food company in the Binhai New Area district of the city, had handled pork products from Germany on 4 November, as reported by Reuters.

The worker had no contact history with other confirmed or suspected cases but was exposed to imported frozen food during his work. He has been diagnosed as a mild case.

All close contacts have been isolated, and residents in the neighbourhood where he lives are being tested. The authorities have also sealed off the cold storage centre, and notified the provinces and cities that received food from that area.

Additionally, all related products and their environments have been fully disinfected and sterilized.

According to CGTN, all relevant personnel and close contacts of the infected worker have tested negative so far.

The case was discovered after Dezhou city in the eastern Shandong province informed Tianjin on Saturday (7 Nov) that samples of frozen food packaging imported through the port had tested positive for the novel coronavirus.

What’s more, state media reported yesterday that Taiyuan city in China’s northern Shanxi province on Saturday revealed that frozen belt fish imported into Tianjin from India had been tested positive for the virus as well.

In recent months, multiple cold chain products imported into China have tested positive for COVID-19. Similar cases have been reported in east China’s Qingdao and Yantai, south China’s Shenzhen, northeast China’s Dalian, and the capital city Beijing.

22 travellers from China arrived in Singapore on 6 November when border restrictions were lifted

Meanwhile, it was reported by The Straits Times (ST) yesterday that 22 travellers from China arrived in Singapore last Friday (6 Nov) – the first day Singapore unilaterally opened its borders to visitors from China and the state of Victoria in Australia.

The Civil Aviation Authority of Singapore (CAAS) told ST that all 22 travellers have been tested negative for COVID-19 upon arrival.

As of last Friday, all travellers from mainland China and the state of Victoria in Australia are allowed to enter Singapore, and will not be quarantined if they test negative for the coronavirus on arrival.

The CAAS said in a statement on 29 October that visitors from China and Victoria will be required to undergo a COVID-19 Polymerase Chain Reaction (PCR) test on arrival, adding that they will not have to serve a stay-home notice (SHN) if their test result comes out negative.

The test results will be out within 48 hours, and typically within 12 hours.

This also applies to Singapore citizens, Permanent Residents (PRs), and Long-Term Pass holders returning from these places.

In its statement, the CAAS assured that both China and Australia’s Victoria state have comprehensive public health surveillance systems and have displayed successful control over the spread of COVID-19.

Subscribe
Notify of
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

《联合早报》民调显示 近七成网民反对疫情下举行选举

上周,总理接受本地主流媒体采访,指如果经济大致上还能正常运作,大家还能办公、工作组织事情,即便不能大群体群聚,但还是能“把事情办得来”,仍可以采取适当措施,调整一般举行选举的方式。 他也提及例如以色列也在疫情下举行选举,至于美国部分州属也进行了总统初选,“这些是可以办到、解决的事。” 不过,《联合早报》早前进行民调,多达1万1600余网民参与投票,不过其中有近七成、约67巴仙的群众,不同意在疫情下举行选举。 吊诡的是,不久后民调就被抽起,迄今在该报官网的民调已找不到网民投票记录。 3月中旬,总理李显龙在上周六(14日)才在脸书贴文释放信息,指如需要在疫情过去签前选举,需采取必要防疫措施;隔日(15日)韩咏梅就发表评论附和领导人,在疫情可控情况下举行选举的论述。 截至今日,全球累计确诊78万人,其中美国灾情最严重,确诊人数已飙升至16余万人。 至于在今年3月初举行议会选举的以色列,截至3月2日,全国有10起确诊。但截至31日,累计确诊人数已飙升至4千695起,16人病故。 新加坡截至目前为止,已有879例确诊病例,有三人不幸病故。

Thirteen in court over 2019 storming of Hong Kong legislature

Thirteen people are on trial in Hong Kong for storming the city’s legislature in 2019, marking a significant challenge to the Beijing-backed government. The incident was part of the pro-democracy protests that engulfed Hong Kong, with millions participating in marches and sit-ins. Seven defendants pleaded guilty to rioting charges, while the remaining six face additional charges carrying a maximum penalty of life imprisonment. The trial is expected to last 44 days. Over 10,000 individuals were arrested during the 2019 protests, and a national security law implemented in 2020 further curtailed dissent.

单位天花板脱落 半米长混凝土砸入厕所马桶

大巴窑一单位的厕所天花板忽然掉下一大块,砸进马桶内,吓了外籍女佣一跳,所幸没有人受伤。 55岁的IT经理阿伦(Alan Fu,译音)昨日(27日)向《今日报》指出,他昨日在组屋的底层接获来自家里女佣的手机简讯,展示意外发生的照片。 阿伦90余岁的父亲居住在已有约50年历史,位于大巴窑东部市区的三房式组屋。 外籍女佣险些被砸 天花板上的混凝土块掉下时,20余岁的女佣正准备清理厕所,而阿伦在获知事情发生后,不禁感到庆幸。“对她来说真是千钧一发,真的是好彩。” 他指出,有关事件发生于傍晚5时许,在获得女佣发送过来的简讯和图片后,就到其父亲的朱家查看,发现掉下的混凝土块有约半米长,约10公斤重。 阿伦在事发后就致电向碧山- 大巴窑市镇理事会(Bishan-Toa Payoh Town Council)求助,但是他的案件随后被转给了新加坡建屋发展局。…