On Monday (27 July), New Zealand’s Ministry of Health revealed that a traveller who was tested positive for the highly contagious COVID-19 might have caught the virus during transit at Singapore’s airport.

It was said that the affected traveller departed New Zealand on 21 June and arrived in South Korea the following day after transiting through Singapore. Although the person did not show any symptoms, but later tested positive for the novel coronavirus upon arriving in South Korea.

“South Korean authorities have informed us that based on their initial investigations they suspect the traveller was infected during the transit in Singapore airport,” the New Zealand health minister said on Monday.

“However other causes, including infection in New Zealand, can’t be ruled out at this stage so the ministry is in close contact with South Korea and is expecting further information from authorities later today New Zealand time.”

Just in May this year, the Civil Aviation Authority of Singapore (CAAS) said that Singapore will slowly allow tourists to transit through Changi Airport from 2 June onwards.

However, passengers travelling through Changi Airport will be moved to new transit holding areas in Terminals 1 and 3 in order to give a “safe environment for all passengers and airport workers”, Changi Airport Group (CAG) pointed out on 11 June.

If that’s not all, Singapore Airlines (SIA) also announced on the very same day that SIA and SilkAir passengers travelling from Auckland and Christchurch in New Zealand will be permitted to transit through Changi Airport.

In order to ensure proper precautions are taken, CAG said that holding areas will be disinfected frequently and temperature will be taken at the entrances. For transit passengers who record a high temperature or appear or feel unwell, they will be given medical attention.

Additionally, all passengers are also required to wear a mask and follow safe distancing rules. As for airport staff members who are place in the transit holding areas, it is compulsory for them to wear face masks, face shields and gloves, and will have their temperature taken before entering the space.

CAG also said that contactless hand sanitisers, automatic water taps and door with sensors in restrooms are available in the transit holding areas. Restrooms, seats and chairs in the area are will regularly cleaned and disinfected.

“Frequently touched surfaces such as charging stations, tables and playgrounds have been sprayed with a long-lasting anti-microbial disinfectant coating that reduces the risk of virus transmission,” it said.

In New Zealand, there have been 1,206 COVID-19 cases, the health ministry said.

“It has now been 87 days since the last case of COVID-19 was acquired locally from an unknown source,” the media release said.

“There are no new recovered cases today, which means the total number of active cases in New Zealand’s managed isolation and quarantine facilities remains at 21. There is no one in New Zealand receiving hospital-level care for COVID-19.”

Subscribe
Notify of
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Lee Hsien Yang shares photo of late Lee Kuan Yew’s favourite carpet on his father’s fifth death anniversary

On Monday (23 March) morning, Mr Lee Hsien Yang (LHY), younger son…

‘Guest Workers’ or Modern Slavery?

Some of these men are not allowed to leave Singapore because the labor ministry requires them to stay to appear as witnesses in a string of court cases. “This is the dark side of globalization: a vast work force trapped in conditions that verge on slavery,” Newsweek said.

【选举】李显扬发长文《品格与勇气》 质问是否仍要拥护行动党“天生贵族”机制?

前进党成员、建国总理李光耀次子李显扬,自宣布加入前进党后,经常公开呼吁人民支持在野党。尽管在此次大选中未参与任何的竞选,但在竞选期间亦频频现身前进党候选人的选区,以示对前进党的支持。 他亦于今早(5日)以中、英和马来文三语,发表长文声援前进党,除了赞许在野党候选人是为民发声的人,同时也比较在野党候选人与人民行动党候选人,指如今的国会已然成为官员谋取更高职位的垫脚石,非为人民发声之地,质问人民是否应该继续拥护人民行动党“天生贵族”的机制。 “这个大选年,新加坡涌现了许多可靠和能干的在野党选人。这群候选人不但有爱心,而且也很真实。他们拥有高尚的品格与资历。更重要的是,他们已全力以赴准备为新加坡国人,无畏地表达他们的需求。“ “与他们相反的,正正是苍白无色的PAP竞选人。对他们而言,国会只是谋取更高官职的垫脚石。纸上文凭和多年来的塑造粉饰,是否造就了更优秀或更强大的领袖?人民行动党(PAP)系统是否有助加强4G领袖的表现?我们是否还要继续拥护PAP的“天生贵族”机制?” 在野党的困境VS人民行动党的一帆风顺 李显扬也提及在野党候选人近年来所面对的困境,经常面对不公平对待与人格抹黑,甚至是亲友的打击,但他也表示,在野党候选人无所畏惧,因为他们关心的是国家的未来,因此相当佩服他们的勇气。 “相对于成为人民行动党(PAP)的候选人,成为反对党候选人需要品格和勇气,后者体现的是为国家牺牲的意愿。反对党候选人经常成为不公平对待、人格抹黑的受害者,而且也必须面对亲朋戚友的打击。然而,这些候选人选择站出来,为全民追求公正与平等。他们选择为人民发声,因为他们关心我们国家的未来。” 反观,他指出,人民行动党国会议员的政途一帆风顺,甚至可以进入内阁,或获得高薪职位。 “PAP国会议员的政途都一帆风顺,有者获得进入内阁、有者获得非常高薪的政治职位,而另一些则获颁董事职位及各种其它职位。” 李显扬:自己检查自己是行不通的 此外,他也阐述两者在国会上的立场,形容人民行动党,因党鞭(Party whip)的推动与对党的义务,加上各种回报,因此根据党的指示投票是意料中事,反观在野党会质疑一些不受欢迎的政策,并合理质询,避免出现滥权。他也提及各在野党候选人如前进党秘书长陈清木医生、工人党等。…