Image source: ABC news

While countries around the world are facing rapidly increasing cases of COVID-19, Taiwan has been recognised globally for its effective response to the pandemic despite its close proximity to China, where the virus first emerged.
As Taiwan has recorded fewer cases and a lower death toll compared to other more distant countries from China, Taiwan President Tsai Ing-wen said in TIME’s article on Thursday (16 April) that  the country’s success in preventing a major outbreak is “no coincidence”.
Ms Tsai said the combination efforts from their medical professionals, government, private sector and the entire society contributed significantly in the defence against COVID-19.
Since the sign of new respiratory illness infections first emerged in China in December, Ms Tsai said Taiwan started implementing early response by monitoring inbound travellers from Wuhan, set up its Central Epidemic Command Center (CECC) to handle prevention measures such as imposed travel restrictions and established quarantine protocols for high-risk travelers.
“The painful lessons of the 2003 SARS outbreak, which left Taiwan scarred with the loss of dozens of lives, put our government and people on high alert early on,” she said.
Taiwan had implemented stringent efforts in contact tracing of every patient after the first COVID-19 case in the country was confirmed on 21 Jan, and subsequently, it helped to isolate and stop the infections before a mass outbreak could take place in the community.
Commending the Health Minister Chen Shih-chung, who also head of CECC leaded the public-health professionals to fight against virus, Ms Tsai also applauded Taiwanese citizens for carrying out their role which have complemented the government efforts in public spaces.
She mentioned that the people like private businesses, franchises and apartment communities, have also taken the initiative to conduct body-temperature checking and disinfection in their premises.
As other countries around the globe succumbed to panic buying and rushed to stockpile toilet paper due to the fears of COVID-19, the Taiwan government responded quickly by monitoring market spikes in commodities and taking over the production and distribution of medical-grade masks to prevent mass panic buying in the community, says Ms Tsai.
The capacity of masks production has been proliferated as Taiwan’s Ministry of Economic Affairs has coordinated additional production lines for surgical masks with the cooperation of private machine-tool and medical-supply companies.
Ms Tsai said, “Supported by technology experts, pharmacies and convenience stores, we devised a system for distributing rationed masks. Here, masks are available and affordable to both hospitals and the general public.”
She also added that “Team Taiwan”, which is a partnership between government and private companies, provided support in allowing them to donate masks to the countries that hit-hard by the pandemic.

The human capacity to overcome challenges together is limitless. President Tsai says, “Taiwan can help”.

With Taiwan’s top health care system, strong research capabilities and transparent information between both the public and international agencies, Ms Tsai remarked that it has indeed helped them manage the spread of coronavirus within the nation effectively.
“Yet on a global level, COVID-19 is a humanitarian disaster that requires the joint efforts of all countries. Although Taiwan has been unfairly excluded from the WHO and the U.N., we remain willing and able to utilize our strengths across manufacturing, medicine and technology to work with the world,” she said.
Concerning the global conditions amid the pandemic, Ms Tsai then urged everyone across the world to work collectively to combat with COVID-19 and for the benefit of humankind by leaving behind their “differences”.
She noted, “Global crises test the fabric of the inter-national community, stretching us at the seams and threatening to tear us apart. Now more than ever, every link in this global network must be accounted for.”
“Taiwan is no stranger to hardship, and our resilience stems from our willingness to unite to surmount even the toughest obstacles.
“This, above all else, is what I hope Taiwan can share with the world: the human capacity to overcome challenges together is limitless. Taiwan can help,” Ms Tsai concluded.
Earlier, it was reported that a BBC journalist Cindy Sui also analysed how Taiwan has a lower number of COVID-19 cases compared with those countries which are much farther away from China.
Ms Sui noted that Taiwan began its proactive measures when it saw cases starting to spread in China. Other measures taken at the early stage, such as the utilisation of technology to reduce the risk of transmission, prohibition on exportation of face masks, debunking misinformation as well as the efforts of concerning the public welfare, also helped Taiwan ride out the COVID-19 pandemic.

Subscribe
Notify of
5 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

配合万圣节促销 Qoo10网卖黑白无常服饰引争议

西方鬼节,即俗称的万圣节在即,各家超市和网络商家都在上个月就开始销售各类饰品,然而台湾销售平台Qoo10网站竟公开出售黑白无常服饰,引起了道教信徒热议。 Qoo10于上周五(10月25日)指出,该公司相关团队已经收到通知,并且已经展开紧急处理,将相关网卖贴文撤回。 黑白无常属道家信奉的两位神明,守护阴间和保护人们安宁,信徒们认为将其用于欢庆节日、玩乐的服饰有欠尊重和妥当。 Qoo10在新加坡的网站专页上,出售一些成人和儿童的服装。在台湾网页上,黑白无常专卖成人版本,而在我国则出售童装,分为黑白两色,服饰包括有长袍、帽子和“长长的舌头”。 新加坡道教协会李至旺会长,黑白无常服饰被作为万圣节服装在网上出售,对信徒而言是一项严重的问题,该协会近日来已接获数宗投诉。 “我们应该尊重祂们(神明),而非当做玩笑看待。若用于表演或其他活动上,扮演者都必须严格谨慎地看待。” 媒体上周五与Qoo10联系时,其发言人表示,暂时该公司未接获相关投诉,但是任何违法或未经政府部门批准的商品,都会被网站和负责团队撤回。若涉及文化和宗教的敏感课题,处理起来就比较棘手。 “我们不能作为一个管理什么可出售,或禁售的平台。如果经过内部允许,但如相关商品引起非常大的社会问题,内部团队就必须经过逐案讨论后,才确定是否撤回。” 然而目前在本地的Qoo10网站上,已经看不到促销“黑白无常”服饰的贴文了。

工人党劳动节向医疗人员致谢 放眼后冠病时代对工友辅助措施

工人党认为,今年的五一劳动节有别以往,新加坡此时必须全力抗疫,受到疫情影响,也可能面对自独立以来最严重的经济衰退。 该党在五一劳动节发文告,祝福和全力支持前线医疗人员,“举国上下对您们的牺牲奉献无以回报”。 与此同时,该党也关注那些在非必要领域服务的工友和自顾人士。在阻断措施下不少人的收入都受到影响,更何况并非所有人的工作性质都适合在家工作。故此,该党呼吁全国人民齐心对抗当前疫情。 该党分析,在冠病疫情冲击前,我国去年的GDP增长就已减弱至0.7巴仙。再者,也面对工业4.0的颠覆、地域性政治紧张、以及全国供应链受影响等课题。 放眼冠状病毒19疫情危机后,工人党倡议以下措施以扶助工友: 随着各行业领域迅速颠覆,应有更灵活的措施让工友们持续成长。过去工人党也倡议设立冗员保险(Redundancy Insurance)让工友们能从危机中回缓。 此外,也应让公积金有更好的回报;或允许可提取户头中超过最低存款额的部分公积金,作为紧急资金。 工人党呼吁更公平对待工友,不会因为性别、种族或身为新加坡公民受到歧视。对于那些仰仗组屋作为退休计划的国人,也应支持合理的组屋转售价值。 该党也呼吁,应为那些为家户创造就业机会的企业家提供支持,透过培训和激励措施投资于人民和本土公司,以期他们不会因为生活成本感到负担过重,而得以有足够信心抓住商机、勇于冒险和创新。 该党也不忘提醒,我们同样也必须对来到我国工作的外籍工人负起责任,提供他们体面、有尊严的生活和工作条件。

凯德集团拟110亿元收购淡马锡子公司星桥腾飞

凯德集团(CAPITALAND)宣布,拟以110亿新元,收购淡马锡集团旗下子公司“星桥腾飞”(Ascendas-Singbridge,ASB),使之成为亚洲最大的多元化房地产集团。 有关交易预计在今年第三季度完成。一旦完成交易,凯德管理的资产总值将超过1160亿新元,业务和产业遍及30国、涵盖物流/商业园区,工业,住宿,商业,零售和住宅等资产类别。 这意味着,凯德的将超越原本设定的2020年达到一千亿元的总资产规模目标,使她跻身全球房地产投资管理集团十强之列。 同时,也是新交所三支最大的房地产投资信托基金的管理人,即腾飞房产投资信托(腾飞瑞资)、凯德商用新加坡信托和凯德商务产业信托。 根据交易协议,凯德将支付淡马锡60亿新元,其中一半为现金、一半为凯德集团股票。 淡马锡持凯德股增至51巴仙 一旦交易完成,淡马锡持有的凯德集团股权,将从40.8巴仙提升到51巴仙。 腾飞和星桥的企业总值达到109亿新元,其中包括60亿元的股权价值、49亿元净债务和少数股权。 凯德股票的新定价为每股3.50元,比凯德过去一个月的成交量加权计算平均价(volume weighted average price)3.1447元,高出11.3巴仙,或约0.36元。…

Action will be taken against food court operators “found to be errant”: Senior Minister Amy Khor

Action will be taken against food court operators that are “found to…