China on Wednesday said it has more than 1,300 asymptomatic coronavirus cases, the first time it has released such data following public concern over people who have tested positive but are not showing symptoms.
Health officials also reported the first imported case from abroad in Wuhan — the epicentre where the virus first emerged late last year — heightening fears of infections being brought into China from other countries.
Of 36 new cases reported Wednesday, 35 were imported from abroad.
The National Health Commission (NHC) said 1,367 asymptomatic patients were under medical observation, with 130 new cases newly added in the last day.
The NHC announced Tuesday that it would respond “to public concerns” by starting to publish daily data on asymptomatic cases, which it said were infectious.
There were mass online calls for the government to reveal the number of asymptomatic cases after authorities revealed over the weekend that an infected woman in Henan province had been in close contact with three asymptomatic cases.
However, asymptomatic cases are not being added to the official tally unless they later show clinical symptoms.
Historical data on those infected without showing symptoms has not been published.
Beijing has announced a series of dramatic measures to curb arrivals into the country and control imported cases — including a ban on foreigners entering China and testing those arriving from overseas — making it easier to determine those who are infected but don’t show symptoms.
China says all detected asymptomatic cases and their close contacts must undergo 14-day centralised quarantine.
Experts agree that asymptomatic patients are likely to be infectious, but it remains unknown how responsible they are for spreading the deadly virus.
Chinese respiratory expert Zhong Nanshan said in a state media interview last week that asymptomatic carriers could potentially infect “3 to 3.5 people each”.
Many other countries including South Korea and Japan count asymptomatic cases in their national tallies of confirmed diagnoses.
There have now been 81,554 infections in China, with 3,312 deaths — mostly concentrated in the epicentre of Wuhan and surrounding Hubei province.
The first imported case confirmed in Wuhan, a Chinese national studying in Britain, arrived in the city last week as it starts to gradually lift travel restrictions imposed to control the outbreak.
– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Who wants to be part of the TOC lunatic fringe… Kee Chiu!!

Go CRAZY for our latest T-shirt design! That’s right, netizens! We’re talking…

卫生部:准备1600万N95口罩应对烟霾

我国因近数周以来被烟霾困扰,空气污染指数一直几近不健康水平,甚至几度超过不健康水平,为因应烟霾困扰,卫生部已准备1千600万N95口罩供市场所需。 卫生部今日(19日)向《亚洲新闻台》透露,自9月12日至14日间,零售商向卫生部要求N95口罩以补充货源,目前共达26万口罩的需求量,而口罩也在零售商提出需求后的一天送达。 卫生部也曾在15日于脸书公告确保N95 口罩拥有足够存货。 “我们向民众保证口罩的供货量和政府的库存内足够供应给民众。”卫生部发文表示。 我国空气品质持续下降,已连续数日达到不健康水平。据国家环境局数据表示,截至今日早晨11点左右,我国24小时空气污染指数(PSI)仍维持在115至132点,虽然已有所改善,但其水平仍达不健康水平。 尽管整体空气污染指数已达不健康水平,但空气污染指数中仍有其他标准,其中以悬浮颗粒PM2.5浓度对人体影响最严重。 环境局亦提醒,24小时PSI指数是显示整体的空气品质,但若想要在进行户外活动的话,可参考一小时悬浮颗粒PM2.5浓度指数,该指数可较精准显现目前的空气品质。 悬浮颗粒PM2.5为何成为重要指标?大气中的超细悬浮颗粒物(直径2.5微米的颗粒物),也称为可入肺颗粒物,它的直径还不到人的头发丝粗细的1/28,对人体的健康影响最大,于PM2.5浓度高的天气里走在街上,不久你就可以通过咳嗽、吐痰,将空气中一些“粗”灰尘颗粒吐出来(直径>5微米),却仍会对局部粘膜产生刺激作用,进而引起慢性鼻炎、咽喉炎。根据2013年世界卫生组织的报告,全球3%的心肺疾病和5%的肺癌死亡可归咎于颗粒物,包括PM2.5。 由于PM2.5的颗粒物过小,多数口罩都无法过滤,因此在高度PM2.5的情况底下,才需要使用防SARS的N95口罩,但N95口罩防護效果较好,也易产生呼吸困难的情况。

Top Chinese intelligence official visits Myanmar for ‘cooperation’ talks

A top Chinese intelligence official has visited Myanmar to discuss military “cooperation” with the junta, Myanmar state media reported. This marks the first publicly reported visit by a military official from China since the 2021 coup. China has maintained ties with the regime, supplying arms and supporting ethnic rebel groups along the border.

MOH: Fourth case of Wuhan virus in Singapore

The Ministry of Health (MOH) announced on Sunday early morning that another…