Source: Donald Trump Facebook page.

by Ben Sheppard and AFP bureaus

President Donald Trump on Sunday abandoned his timetable for life returning to normal in the United States, extending emergency coronavirus restrictions for another month, while Spain suffered its deadliest day.

Trump, who had hoped to shortly re-open much of the US, said the death rate in the country was likely to increase for two weeks and announced “social distancing” guidelines would be in place until at least the end of April.

More than 40 percent of the world’s population has been asked to stay at home to halt the deadly march of a disease that has claimed some 33,880 lives.

Hospitals are rapidly filling with patients in Europe and the United States — now the focal points of a pandemic that began in Asia but has upended the global economy and upset everyday life in unprecedented ways.

Spain announced 838 deaths in a 24-hour period, the third consecutive day it has seen a rise.

The US has witnessed explosive growth in coronavirus cases, including a doubling in cases in only two days, with New York hardest hit.

Trump said the better that Americans obey the emergency guidelines to stay home “the faster this whole nightmare will end.”

“Nothing would be worse than declaring victory before the victory is won,” Trump said, altering his previously upbeat tone.

He said he expected the country to “be well on our way to recovery” by June 1 — dropping his previous target of mid-April.

“We will defeat this invisible curse, this invisible enemy,” he added.

Senior US scientist Anthony Fauci issued a tentative prediction that COVID-19 could claim from 100,000 to 200,000 lives — a figure Trump described as “horrible.”

As of Sunday, more than 3.38 billion people were asked or ordered to follow confinement measures, according to an AFP database, as the virus infects every sphere of life, wiping out millions of jobs, postponing elections and pressing pause on the sporting scene.

Worst-hit Italy, with 10,779 deaths, and Spain, with 6,803 dead, together have accounted for more than half of the world’s deaths.

Both countries are clinging to the hope, however, that they are closing in on the peak of the crisis.

‘We are on the verge’

Several countries warned citizens that lockdowns will be the new normal for an indefinite period.

Spain is toughening already tight restrictions on movement while Italian authorities said they would extend a shutdown past an April 3 deadline.

“My ICU (intensive care unit) is completely full,” said Eduardo Fernandez, a nurse at Infanta Sofia hospital in Madrid, where authorities have set up a 5,500-bed field hospital and transformed an ice rink into a morgue.

“If it is not a complete collapse, we are on the verge,” he added.

The pandemic has spurred a worldwide scramble for medical gear as doctors and nurses struggle to dole out limited stocks of face masks and life-saving ventilators.

“I have nothing for my head, nothing for my shoes,” said Diana Torres, who works in a rehabilitation centre in New York. “Everybody is scared.”

Long haul

The US is now home to the highest number of confirmed COVID-19 infections globally with more than 140,000 cases, according to a Johns Hopkins University tally.

The US death toll reached 2,467 on Sunday, with cities like Detroit and New Orleans joining New York as hotspots.

Across the Atlantic, Britain’s death toll passed 1,200 as Prime Minister Boris Johnson — who tested positive for the virus last week — warned that dark days lay ahead.

“We know things will get worse before they get better,” said Johnson, who reports only mild symptoms.

The country’s deputy chief medical officer warned that life would not return to normal for six months or more.

France deployed two specially equipped trains to transport coronavirus patients from overcrowded hospitals in the east to facilities along the western coast.

In hard-hit Iran, President Hassan Rouhani also said the country must prepare to adjust to “the new way of life” for the foreseeable future, after 123 more deaths were recorded.

The mayor of Moscow ordered self-isolation for all residents as Russia prepares to close its borders on Monday and take a week off work.

Global divide

More than 720,000 cases of the novel coronavirus have been officially declared around the world since the outbreak began late last year, according to the Johns Hopkins tally.

Variations in testing regimes mean the true number is likely far higher.

As health facilities in rich countries buckle under the pressure, aid groups warn of the toll for the millions in poor states and war zones such as Syria and Yemen.

Three billion people around the world lack access to running water and soap, the most basic weapons of protection against the virus, according to UN experts.

In Africa, Nigerian President Muhammadu Buhari ordered a two-week lockdown in Lagos and capital Abuja.

But in Benin, President Patrice Talon said his country could not enforce public confinement because it lacks the “means of rich countries.”

In China, however, life is creeping back to normal in the ground-zero city of Wuhan.

Officials say the biggest threat to public health is now imported cases.

“Initially we were more scared and maybe thought it was safer overseas,” said Han Li, who is helping floods of locals returning to Wuhan.

“But now it doesn’t seem this way. It seems it might be safer within China.”

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

走廊跑跳、翻垃圾桶 居民追赶遭猴孙玩残

孙大圣的小孙子大闹组屋区,以致十余当地居民追着喊打,追了一个小时、穿过两栋组屋,猴子最终成功爬树逃跑了。 昨日(12日)有居民投诉,指在德惠巷第4座组屋有猴子出没觅食,在走廊跑跳、挖垃圾桶内的垃圾。 下午5时许正在组屋楼下散布的一名妇女指出,当时发现一只猴子在组屋走廊觅食,感到非常震惊。 其他的居民见状也开始拿出手机,对着猴子拍下视频。 她指出,猴子当时在组屋区内走来走去,甚至跑到游乐场的垃圾桶内觅食。 担心攻击游乐场孩童 十余居民因为害怕猴子会攻击游乐场的孩童,因此决定将猴子赶回树林。 岂知在刚刚驱赶时,猴子似乎被激怒,露出獠牙似乎要攻击人,但是转身就走。居民们见状就开始追逐,追到第六、第七栋组屋,约傍晚6时许,猴子就爬上树逃跑了。 庆幸的是,猴子的“到此一游”并没有攻击或伤害到任何人。 其实在面对猴子时,居民们应该怎么行动,农业食品兽医局(AVA)早前也因为多起猴子伤人事件,因此列出数项民众可注意事项,其中包括停止正在进行的事件、保持安静和冷静、不要有长久的视线接触等。

两家公司获陆交局总值7.4亿新元合约 建裕廊区域线首五个地铁站

陆路交通管理局宣布,将两份总值近7亿4000万元的工程合约,颁发给两家公司,以建造裕廊区域线(Jurong Region Line ,JRL)首五个地铁站。 其中三个地铁站:蔡厝港、蔡厝港西以及登加地铁站,以及4.3公里长的高架桥,由上海隧道工程股份新加坡有限公司负责,合约总值大约4亿650万新元。 陆交局在脸书介绍,上海隧道工程公司也曾参与,中央线(Circle Line)和市区线(Downtown Line)数个车站和隧道的项目。 至于丰加和企业站的设计和建筑,以及3.4公里的高架桥工程,由Eng Lee Engineering和伟峰建筑组成的财团负责,合约总值2亿7400多万元。 该财团目前也参与陆交局在汤申-东海岸地铁线的车站和隧道项目。…

胆敢冒充总理夫人名义行骗? 何晶吁民众勿上当

骗子冒充总理夫人何晶名义对公众进行诈骗,何晶发文澄清并无此事,呼吁公众勿上当。 近日一则 “虚拟货币交易计划”的假新闻报导称,华侨银行拨电何晶,要求她不要在采访中透露赚钱的秘诀,还说何晶吁请新加坡每个人“在大银行屏蔽它之前,万勿错过这个惊人的机会”,同时还在报道中出现多家本地媒体的标志,试图以假乱真。 据悉,这些文章均为脸书上的假广告,尽管脸书已试图在删除这些广告,但仍然流传了好几个月,8月份时这些广告更是开始冒用何晶的名义,并以类似新闻标题“何晶最新投资连专家与大银行都畏惧了”,不断在网上流传。 昨日(26日)何晶于脸书上发文澄清该假新闻伪装来自《海峡时报》、《亚洲新闻台》等正规媒体的标志行骗,并以她的名义让民众误会她也参与投资,但事实上她并没有。 她指出,文章内容称以比特币等投机的方式,并假装有漏洞,让受害者的钱迅速倍增,同时使用她的旧照片和新照片来增加民众的信任。 最后,何晶呼吁民众勿上当,若有看到相关假报道,应该向脸书、Whatsapp举报,也不要相信任何能够投资致富的手段。 类似手段已不新鲜,而且众多知名人士都成为目标。日前,我国总理李显龙就被骗徒的冒用名义,售卖比特币给民众,呼吁民众购买。此外,包括本地众多政治人物等人也曾被骗徒冒用名义,经常以“快速致富”的广告吸引眼球,要求登记姓名、电邮以及信用卡资料。

Eyes on Preciousness – A Photo Presentation by Mr Toshi Kazama

Press Release Last year, a small group of us had the privilege…