Dozens of US lawmakers on Monday threw their support behind efforts to allow remote voting in Congress, as members seek to have their say on critical legislation from home or quarantine during the coronavirus pandemic.

While 67 House Democrats signed a letter urging the rules committee to upend two centuries of Capitol Hill tradition and allow voting from outside the chamber during national emergencies, the movement has gained traction in both political camps.

Bipartisan measures recently have been introduced in the Senate and House of Representatives, and have taken on urgency as three lawmakers have tested positive for coronavirus and at least a dozen others entered self-imposed quarantine as a precaution.

“I totally support the idea of remote voting so the Senate can continue to operate during this crisis,” Republican Senator Lindsey Graham tweeted Monday, as Congress considers new restrictions on Capitol gatherings.

“We should make this change before the Senate leaves town” for Easter recess in early April, he said.

Under longstanding rules, all voting in Congress is done in person, despite the existence of mobile voting technology for the past two decades.

But recent developments have highlighted the risks of bringing dozens or more lawmakers together in an enclosed area.

Republican Rand Paul on Sunday became the first senator to test positive for new coronavirus, and he and four other Republican senators are now in quarantine.

Their absence puts President Donald Trump’s Senate Republican majority on a knife edge, 48-47, and potentially endangers critical legislation aimed at rescuing the staggering US economy.

Trump signalled he favors remote voting, saying Sunday “I would be totally in favor of it on a temporary basis.”

Congresswoman Kathleen Rice was among several Democrats pressing for the rules change.

“Congress must be allowed to vote remotely so we can safely and quickly pass legislation to combat the coronavirus outbreak and provide relief to those who need it,” Rice tweeted.

Rice and 66 other Congress members signed a letter backing a resolution spearheaded by House Democrat Eric Swalwell, who warned of public health risks if members are required to travel to and from Washington, vote, and then return to their communities during a pandemic.

“We need to provide a mechanism through which Congress can act during times of crisis without having to assemble in one place,” Swalwell wrote.

House Speaker Nancy Pelosi last week urged the rules committee to study the issue.

The pandemic is upending voting on multiple levels. Rhode Island on Monday became the eighth state to postpone its Democratic presidential primary.

An effort to require all states to allow emergency voting by mail has Pelosi’s support.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Give us better statistics on employment

There is a lot of fuzziness in the statistics released by government agencies, say speakers at Hong Lim Park event. Jewel Philemon.

选民问几时大选?余振忠:我也想知道

工人党前非选区议员余振忠日前走访实龙岗中区,他在脸书分享,有80巴仙居民都询问他,来届选举什么时候举行? 对此,余振忠在脸书揶揄:我们也想知道。这是因为只有执政党能决定何时举行,连选举局也要向总理报告。 “选区划分可以改变,甚至在选举召开前数周才公布。执政党越感到不安,通知期就更短。” 他说,除非议员每个月都在国会询问,否则没人知道选区范围检讨委员会何时成立,他形容这对于民主制度来说“是相当滑稽的现象。” 毕丹星今年两度询问 本月八日,贸工部长陈振声是在今日(8日)代表李显龙总理书面答复工人党秘书长毕丹星的提问,指选区范围检讨委员会仍未成立。当时已是毕丹星第二次在国会提问同样的问题。 今年3月1日,工人党议员毕丹星曾质问,为何不在上述委会成立后政府自行作出宣布,但贸工部长陈振声则代总理回答,惯例是让委会专业地进行工作,不受不必要媒体关注或公共压力影响。 选区范围检讨委员会的成立,旨在于选举前划分选区,也是迈入大选前进行的例行工作。 至于选举局在本月10日,则在政府政府电子商务网站刊登招标启示,邀请承包商提供印刷、包装和文件运送服务,合约期限为期三年。

网传妇人怒叉腰拦路视频 摄于2016年12月

网络广传一段妇人怒叉腰站在路中间,用肉身挡车的视频,实则摄于2016年12月。据知当时这名妇女闹了30分钟,路上车辆为躲闪她险象环生,直到警察赶到才就范。 本地交通资讯脸书专页ROADS.sg是在本月10日分享网民视频,在两分钟余的短片中显示,这名中年妇女站在牛车水一带的克罗士街道路(临近国家法院旁)中间,双手叉腰站着不动,而许多车辆不得不闪避老妇,令人替她捏把冷汗。 在视频留言中网民讨论这名妇人是不是压力太大?也在为她的安危担忧。 不过经查证,有关妇女站在路中央的新闻,早在2016年12月12日本地中文媒体就有报导。视频来源是Carol Poh。 根据《新明日报》报导,事件发生在该年12月9日傍晚六时许,相信妇女是和丈夫吵架,竟一怒之下冲出马路,在交通高峰时段站在路中央肉身挡车,大吵大闹逾30分钟。 直到后来有人报警,警察赶到后妇女才乖乖就范,她也在鲁莽行事(rash act)的罪名下被逮捕。 2016年1月,下身赤裸中年汉同样路段被捕 无独有偶,在2016年1月,本社也曾报导,一名约50岁的中年汉,也因为下身赤裸、仅穿一件T恤上衣,在同样路段被捕。 根据当时民众记录的视频,中年汉先是和路旁工地工友拉扯水喉管,而后站到路中间,对着行人和车辆叫嚣。 他走到路对面,约在天桥下方突然下跪膜拜。然后企图进入一辆计程车。不过此事两名警员赶到,将男子扯出计程车,将他逮捕。…

Worker assaulted by employer outside MOM building, and possibly to be repatriated

MOM needs to take a serious views of abuse of foreign workers. Andrew Loh.