Chinese authorities on Monday slightly relaxed their month-long quarantine measures in Wuhan, allowing some people to leave the epicentre of the country’s virus epidemic under certain conditions.

The city of 11 million has been under lockdown since January 23 after authorities shut down transport links into and out of the city in an effort to contain the new coronavirus outbreak.

The decision comes as the official number of new cases has been in the hundreds for the past five days, after being in quadruple digits every day for weeks.

Non-residents may leave the central city of 11 million people if they show no symptoms of the new coronavirus and have never had contact with patients, the city said in a statement.

People with special reasons to leave the city including those who need treatment for other medical conditions and those doing epidemic prevention work may also leave Wuhan, the statement said.

Departures must be staggered and people must apply for permission from local authorities before leaving.

Cars leaving the city must not carry more than two people, including the driver, at a time, the city said, without mentioning whether air and rail transport would be resumed.

Once travellers have reached their destinations outside of Wuhan, they must report themselves to local authorities and monitor their health for 14 days, the city said.

People may also enter the city for epidemic prevention or other production-related reasons or if they are Wuhan residents who have previously been unable to return home.

Hundreds of foreign nationals have been airlifted from Wuhan back to their countries by several governments including the United States, France and Britain.

The COVID-19 disease has killed nearly 2,600 people and infected some 77,000 in China.

The epidemic’s spread has slowed down in China outside of Hubei province, of which Wuhan is the capital, while multiple other provinces have reported zero new infections for several days in a row.

All but 11 of China’s 409 new cases Monday were reported in Hubei.

Wuhan, where the virus is believed to have originated late last year, continues to account for the majority of new cases and deaths in the country.

Wuhan on Monday reported 348 new virus cases, while five cities and the Shennongjia Forestry District in Hubei reported no new cases.

Experts from the World Health Organization visited Wuhan over the weekend.

They also met with Ma Xiaowei, the director of China’s national health commission, and top officials at the centre for disease control for Hubei province, of which Wuhan is the capital.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

2020年大选:政治的分水岭和希望重生

来自博客Jentrified Citizen 数十年来,许多新加坡人一直笼罩在无可匹敌的巨人下,即人民行动党(PAP)。我们眼睁睁看着他们扰乱了我们的宪法,并强制实行了如《防假消息法》这样不民主的压迫性法律。 当我们亲眼看见他们如何打击异议者,摧毁当时工人党的领头羊–老惹耶勒南(JB Jeyaratnam)、邓亮洪和民主党徐顺全的名声和生活时,潸然泪下。当他们以傲慢和不尊重的姿态对待我们,使我们感觉更像二等公民时,我们备受伤害和羞辱。 在经历2015年大选后,人民行动党赢得近七成的选票,成绩可说是相当令人失望,许多期待新加坡作出改变的人民也变得沮丧,因为等待我们的即是执政党对我们的加强严控,更任由网络枪手(Internet Brigade)肆虐,加剧了其政治品牌的“毒性”。随着《防假消息法》的实施,其绝望感日益增长。这些法律据称是为了打击网络中的虚假新闻,但事实上,它却成为执政党的武器,最终有些声音只能被迫沉默下来,隧道尽头的光也逐渐暗淡。 2020年大选使人民重燃希望 然而,随着2020年7月11日的大选的结果出炉,又重新燃起了许多人的希望。黎明时分,你甚至会听到后港和盛港人民在街道上响起热烈的欢呼和掌声,回荡全岛。 确实,我们非常值得庆祝。这次是我国独立以来,第二次所有选区都有人上阵,这非常重要。有好些年,一些选区不劳而获,部分因素与政治分肥(pork barrel politics)和杰利蝾螈(gerrymandering)现象有关,…

Karang guni men – are they a nuisance?

What do you think of karang guni men using horns, blaring away incessantly. Are they a nuisance? Should their use of horns be banned?

Low-income, vulnerable individuals will be proactively identified to help tide them over uncertain times amid COVID-19 pandemic

In order to help low-income and vulnerable Singaporeans go through the current…

MOM: Resident employment growth slowed somewhat in 2019 alongside increased unemployment

Despite the slightly slower employment growth, more Singapore residents still held jobs…