Wuhan Medical Treatment Centre, where some patients are reportedly in quarantine (Source: Weibo).

by Jing Xuan Teng and Laurent Thomet

The death toll from the new coronavirus outbreak surpassed 1,600 in China on Sunday, with the first fatality reported outside Asia fuelling global concerns.

More than 68,000 people have now been infected in China from a virus that emerged in central Hubei province in December before spreading across the country and some two dozen countries.

Amid criticism over the handling of the crisis, Chinese President Xi Jinping called for tighter policing to protect social stability, while Beijing ordered people returning to the capital to self-quarantine for 14 days in the latest drastic measure aimed at containing the virus.

An 80-year-old Chinese tourist died from the new coronavirus, French Health Minister Agnes Buzyn said Saturday.

Only three other deaths have been recorded outside mainland China — in the Philippines, Hong Kong, and Japan.

The death toll in China, meanwhile, rose to 1,662 Sunday after Hubei reported 139 new deaths.

Several countries have banned arrivals from China and major airlines have cut services to the country.

The biggest cluster outside China is on a quarantined cruise ship off Japan, with 285 infections now as dozens more cases were confirmed.

A US State Department spokesperson said Americans stranded on the vessel would be evacuated, and would face a further quarantine of two weeks in the United States.

More police

The virus spread last month as millions travelled across the country for the Lunar New Year holiday, which was extended by three days — more than a week in some cities — in an effort to prevent further contagion.

People have slowly started to return to work in the past two weeks, though many are doing their jobs from home and schools remain closed.

Beijing’s municipal government enacted a rule on Friday requiring all people coming to the capital to quarantine themselves for 14 days, warning that violators would be punished, according to official media.

It was unclear how authorities would enforce the measure.

Chinese authorities have placed some 56 million people in Hubei and its capital Wuhan under quarantine, virtually sealing off the province from the rest of the country in an unprecedented effort to contain the virus.

A number of cities far from the epicentre have also imposed tough measures limiting the number of people who can leave their homes.

The government must “increase use of police force and strengthen the visible use of police”, to ensure stability during the crisis, Xi said in a February 3 speech published by state media on Saturday.

In another drastic preventive measure, China’s central bank said Saturday that used banknotes were being disinfected with ultraviolet light or high temperatures, and stored for up to 14 days before they are put back into circulation.

The scale of the epidemic ballooned this week after authorities in Hubei changed their criteria for counting cases, retroactively adding thousands of new patients to their tally.

New cases fall

Hubei added more than 14,000 cases in a single day this week after officials there started counting people clinically diagnosed through lung imaging, in addition to those with a positive lab test result.

On Saturday, the National Health Commission reported 2,641 new cases of the COVID-19 strain, with the vast majority in Hubei.

The number, however, was almost half those reported the previous day, and World Health Organization (WHO) chief Tedros Adhanom Ghebreyesus said the body has asked China for details on how diagnoses were being made.

“China has bought the world time. We don’t know how much time,” he said.

“We ask all governments, companies, and news organisations to work with us to sound the appropriate level of alarm without fanning the flames of hysteria.”

He said he was concerned by the continued increase of cases in China as well as “the lack of urgency in funding the response from the international community”.

The number of new confirmed cases has been steadily falling outside Hubei.

A top Chinese scientist had predicted that the epidemic could peak by the end of this month after the number of new cases had fallen earlier in the week.

But the WHO has cautioned that it was “way too early” to make any predictions about the disease’s trajectory.

An international team of WHO experts will arrive in Beijing this weekend for a joint mission with Chinese counterparts.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

含违禁成分 卫生科学局促勿食用四款减肥产品

根据卫生科学局今日(10日)发布的文告,网购平台出现四款减肥产品,含有伤害人体健康的违禁成分或泻药,若食用可产生严重副作用,提醒民众不要购买和服用。 这四款产品为: Nutriline Thinsline,含违禁西布曲明(Sibutramine) KiMiSo黑巧克力,含西布曲明和抗组胺剂(Diphenhydramine) Wholly Fitz百香果柠檬,含西布曲明 Nutriline Cleansline,含泻药(Sennoside) 早在2010年,新加坡就已禁止西布曲明的使用,原因是它会增加心脏病或中风风险,至于抗组胺剂 Diphenhydramine可导致嗜睡症状,若消费者服用后驾驶或操作重型机械,后果不堪设想。 事缘一名女性消费者申诉,在服用Nutriline…

评论:持有权力的暴力更危险

文:刘婉贞 无数的警察暴力,还有青年人“被自杀”案件多不胜数难道是巧合?这些伤口“蚊髀同牛髀”(广东谚语,意指小巫见大巫),蓝丝又或者政府机关,最擅长用这些去夸大民宣,但从未见过蓝丝或政府讲或指出无数的警察暴力事件。 你经验过接触示威者的害怕;亦有无数市民无辜受到警察的粗暴,见到警察就惊、到街上吃东西也会被搜身、一群市民被无理地当面喷胡椒剂,当然还有无数、我相信是乔装者制造的暴力嫁祸示威者。 这种种我自己亲眼由直播看到、但是蓝丝不会说,也视而不见,(香港)政府不提,当无一回事。但就偏偏放大、尽量抹黑任何他们所能抓到的示威者痛脚、蓝丝就完全受落。 我就以上和您分析,两方面都有暴力,但并不对等。相信任何人都不会支持暴力,但您要知道的是,持有权力的暴力,更加可怕、更加危险。这样的暴力如被政府包容以及不用负责任,这社会与市民就会失去了任何的保障安全和自由。 两者相比之下、持有权力的暴力是最恐怖的,因为你什么都办不了,到最后只会剩下两个字 :无奈。 我不支持暴力,但我会理解现在的反抗,皆因受到太多的私刑与无缘无故的死伤(但政府可以声称包括裸体浮尸等案件无嫌疑,侮辱人的智商)。“一个巴掌拍不响”,世上不会有无缘无故的行为,除了那些有精神问题的人士。 “香港已成极权主义统治” 香港已变成一个极权主义统治,就这反送中事件,过去这几个月已让整个世界看清楚共产政权的恶毒面貌、不把市民当一回事的极权思维,政府持有所有的资源与政府机关,试问又怎能斗会得过呢? 之所以我绝对会佩服还肯、还愿意出来发声出来示威的所有人,因为这是绝对不容易的。勇气与冒着个人牺牲的代价,超越个人利益,为了要维护基本市民的权利去阻止政府“奉旨”(香港俗称“老冯”)。 遗憾的是,人已盲目已麻痹的渐渐受落。捧着整个国家送给一个党派,最终是市民允许统治者,去忘记国家的所有是属于每一个市民的。而我正正活在这种政权统治之下,就我所讲两个字:无奈。…

探讨英,美,新的国家医疗服务体系

虽然现实世界还没有可以称得上是一个完美的医疗制度,但通过公开和诚实的审查最佳的实践(与最坏的失败),或许可以使我们做得更好,而不是通过笼统的发表如“当心西方的福利主义

94万户组屋家庭 4月起获杂费回扣

新加坡财政部宣布,在关怀与援助配套(Care and Support Package)下,本地预计94万户公共组屋家庭,将获得总额1亿3400万元的组屋杂费回扣。 该部指出这些家庭将在下月起至明年3月获得上述回扣,以协助他们减缓当前经济环境下的负担。符合资格的家户,将依据他们的组屋类型获得总计1个月半或三个月半的杂费回扣。 一房和二房式组屋将获得更高杂费回扣,达三个月半;三房至四房式是两个月半;以及五房式两个月;公寓式组屋为一个月半杂费回扣。 上月18日,财政部长王瑞杰宣布2020财政预算案,宣布上述“关怀与援助配套”(Care and Support Package)。 配套下符合资格家庭可获一笔一次性的消费税补助券-水电费回扣特别补助金。 在2019年财年,大约93万户组屋家庭获得水电费回扣。