Wuhan Medical Treatment Centre, where some patients are reportedly in quarantine (Source: Weibo).

The number of deaths from China’s new coronavirus epidemic jumped to 803 on Sunday after hard-hit Hubei province reported 81 new fatalities.

The toll is now higher than the global number of deaths caused by the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) virus, which killed 774 people in 2002-2003.

In its daily update, Hubei’s health commission also confirmed another 2,147 new cases in the central province, where the outbreak emerged in December.

There are now more than 36,690 confirmed cases across China.

The new virus is believed to have emerged last year in a market that sells wild animals in Hubei’s capital Wuhan, the city at the centre of the outbreak, before spreading across the country.

The World Health Organization said Saturday that the number of cases being reported daily in China is “stabilising” — but cautioned that it was too early to say if the virus has peaked.

A 60-year-old US citizen diagnosed with the virus died on Thursday in Wuhan, according to the US embassy.

A Japanese man in his 60s with a suspected coronavirus infection also died in hospital in Wuhan, the Japanese foreign ministry said.

The only confirmed fatalities outside the mainland are a Chinese man in the Philippines and a 39-year-old man in Hong Kong.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

China halts short-term visas for Japanese over COVID travel curbs

TOKYO, JAPAN — China suspended issuing short-term visas to Japanese on Tuesday,…

退休年龄调高 企业忧虑需为高额医保成本买单

日前,总理李显龙宣布将在未来十年逐步把退休年龄和重新雇佣年龄,分别调高至65岁和70岁。他表示,认同年长雇员劳资政工作小组的建议,并全盘接受,自2022开始,逐步调高,退休年龄将调高至63岁;重新雇佣年龄则调整至68岁。 这意味着,若员工愿意,将可工作至法定退休年龄,而且公司不能强制要求员工在法定退休年龄前提早退休。同时也意味着,要确保年长雇员继续留在工作岗位,公司可能需为高额的医疗保险费买单。 由于退休年龄的延长,为减轻负担,公司总会“想方设法”在员工退休年龄前裁员。他们可以打着“缩减规模”的名义,将年长员工辞掉,而且一般而言,有好一部分专业人士、经理、执行人员及技师(professionals, managers, executives and technicians,简称PMET)难以从公司获得遣散费,因为他们并没有任何工会保护,亦不受工会法的保障。最终许多员工只好选择自动离职,因为比起获得裁员通知,他们自动离开反而能够不“危害”到他们未来的职涯。 更糟糕的是,一些以“缩减规模”的名义被裁减的PMET,最后发现其职位却被外国人所取代。2013年任职人力部长的陳川仁曾于国会上提出,新加坡人被以“缩减规模”的名义被辞退,后来发现他们的位置竟让被外国人替补,巧合的是,外国人的身份竟然与该公司的领袖是同一个国籍。 他直指,这些歧视的做法不应出现在任何工作场域,但要证明歧视的存在,也相对困难。他表明,界定出公司的措施是基于客观的需求,或是源自于个人喜恶并不容易,因为他了解“关系”在职场上是何等重要,他相信部分新加坡人在职场上经常遭遇不公平对待,因而深感愤怒。 此外,公司也会视情况简化员工的工作内容,并以低薪支付,这基本上等于迫使员工自动离职。 总理宣布调高退休与重新雇佣年龄,许多企业公司担忧,将来可能需要为年长雇员的高额医疗保险费买单。 一家保安公司的董事总经理Ponno…

ST senior correspondent suggests five ways the government can improve dormitory living conditions for migrant workers

Following public debates that have been raging for weeks about the abysmal…

Eight Hong Kong activists charged for security law protest

Eight prominent Hong Kong democracy activists were charged Thursday with taking part…