Wuhan Medical Treatment Centre, where some patients are reportedly in quarantine (Source: Weibo).

by Laurent Thomet

The death toll from China’s coronavirus outbreak soared to 722 on Saturday, including the first foreign victim, as Hong Kong imposed a mandatory quarantine on mainland arrivals to block the spread of an epidemic that has caused global panic.

With 86 more people dying in mainland China — the highest one-day jump so far — the toll was closing in on the 774 killed worldwide during the 2002-2003 SARS epidemic.

A 60-year-old US citizen diagnosed with the virus died on Thursday in Wuhan, the city at the epicentre of the health emergency, according to the US embassy, which did not provide more details about the person.

A Japanese man in his 60s with a suspected coronavirus infection also died in hospital in Wuhan, the Japanese foreign ministry said, adding that it was “difficult” to confirm if he had the illness.

The only fatalities outside the mainland were a Chinese man in the Philippines and a 39-year-old man in Hong Kong.

Nearly 35,000 people have been infected by the new strain, which is believed to have emerged in a market selling wild animals in Wuhan last year before spreading across China.

The epidemic has prompted the government to lock down cities home to tens of millions of people, as anger mounts over its handling of the crisis, especially after a whistleblowing doctor fell victim to the virus.

Vice Premier Sun Chunlan, on a visit to quarantined Wuhan this week, instructed officials to take a “wartime” approach as they implement drastic measures that include combing the city for feverish residents.

With panic spiralling around the globe — more than 320 cases have emerged in nearly 30 other countries — researchers were racing to find treatments and a vaccine to fight the virus.

Hong Kong quarantine

Hong Kong began enforcing a two-week quarantine for anyone arriving from mainland China, under threat of both fines and jail terms.

Most people will be able to be quarantined at home or in hotels but they will face daily phone calls and spot checks.

The financial hub has 25 confirmed cases with one patient who died earlier this week.

The city has been on edge as the virus has revived memories of the SARS outbreak that killed 299 in the semi-autonomous city.

Hong Kong officials hope the new measures will virtually halt the flow of people across the border while allowing the city to remain stocked with food and goods from the mainland.

The SARS epidemic left profound psychological scars and saddled residents with a deep distrust of authorities in Beijing who initially covered up the outbreak.

In the last week, Hong Kong has been hit by a wave of panic-buying with supermarket shelves frequently emptied of staple goods such as toilet paper, hand sanitiser, rice and pasta.

The government has blamed unfounded rumours of shortages.

Cruise ship quarantined

Other governments around the world have hardened their defences, with several countries banning arrivals from China and advising their citizens to avoid travelling there.

Major airlines have suspended flights to and from China.

Asian cruise ships have become a focal point as dozens of cases have been confirmed on a vessel off Japan’s coast.

Sixty-four people aboard the Diamond Princess off Yokohama have tested positive and passengers aboard the cruise ship have been asked to stay inside their cabins to prevent new infections.

Another cruise ship carrying a passenger suspected of infection with coronavirus will not be allowed to dock in southern Japan, the government said.

In Hong Kong, 3,600 people were confined aboard the World Dream, where eight former passengers have tested positive for the virus.

Hero doctor

On the mainland, the death Friday of a Wuhan doctor who was reprimanded by police after he had sent messages warning about the virus back in December sparked a rare outpouring of grief and anger on social media.

Li Wenliang, an ophthalmologist who contracted the disease while treating a patient, was eulogised as a “hero” while people on Twitter-like Weibo railed against “fat officials” and demanded “freedom of speech”.

Videos shared on Weibo showed a small group of people blowing whistles late Friday in front of a floral tribute to Li at Wuhan Central Hospital, where he died.

As people across China fumed, the government expressed condolences and ordered an investigation.

Wuhan’s government will award Li’s family 800,000 yuan ($114,000) in compensation covered by “work-related injury insurance”, according to the official Xinhua news agency.

Scientists scramble

Researchers, meanwhile, are scrambling to develop a drug to combat the virus.

The US health department is working with pharmaceutical firm Regeneron to develop a treatment using a class of drug that has boosted survival rates among Ebola patients.

Two weeks ago Chinese doctors confirmed they had been giving anti-HIV drugs to coronavirus patients in Beijing, based on a 2004 study published after the SARS outbreak that showed “favourable” responses.

Scientists around the world are also working to develop a vaccine, which experts say could take months.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

School staff can only accompany young suspects from school to police station

A multi-agency review committee was earlier formed to consider the State Coroner’s…

Economist Yeoh Lam Keong proposed reforms to address poverty in Singapore: Increase WIS & SSS and introduce comprehensive national unemployment protection

During the inaugural Progress Singapore Party Talk held by Progress Party Singapore…

张媛容:最后遗嘱似乎李显龙比李显扬受益较多

在野政治人物张媛容律师: 我取得了纪律审裁庭的报告,现在仍在阅读中。 有好多事项令我困惑。例如,审裁庭指林学芬“误导”已故李光耀,让后者以为最后一份遗嘱等同最初遗嘱,但实则两者有不同。 然而,最后遗嘱和第一份遗嘱的区别,仅在两方面: 首先,最初版本有“赠予”条款(Gift-Over Clause),说明若三名子女中有人比他早逝情况下的条文;但最终版本没有。事实上,所有最终版本前遗嘱都有“赠予条款”(第三版本有不同条文),吊诡的是最终版本却删除之。 其二,第一版本有附加条款允许李玮玲可以免租金继续住在欧思礼路38号,李显龙则需承担该故居的维修保养费用。最终版本同样允许李玮玲住在该处,但没有注明“免租金”和李显龙“在李玮玲居住期间承担维修保养费用”等字眼。 我从审裁庭报告的资讯得出,除了上述两处不同,基本上最后遗嘱和最初版本是相同的。 审裁庭报告未说明“赠予条款”的内容。一般上,赠与条款可规定,若任何受益人比立遗嘱者提前逝世,那么相关份额将由有关受益人的子女继承;若无子嗣,则份额将分配给其他尚在世的受益人。 假定“赠予条款”的性质如上述,实则有三个子女的李显扬,能从中受益,因此在最终版本排除掉“赠予条款”,并不符合李显扬的利益。 至于最终版本没有“免租金”和“承担欧思礼38故居保养费用”等字眼,实则对李显龙有利,至于李玮玲的受益则减少。 我看不出上述两种差异,能显示林学芬有任何不良意图。指林学芬故意修改第一版本作出上述两处更动,是荒谬的。若是我会排除掉这种可能。…

“探讨如何衡量公民社会成熟度” 尚穆根疑曲解韩俐颖原意

日前,内政部长兼律政部长尚穆根,声称新加坡在一定程度上已经面对外来势力的干预。他更点名历史学者覃炳鑫和自由新闻工作者韩俐颖等人,去年8月30日前往马来西亚吉隆坡拜会马国首相敦马,吁请后者带头把民主带到新加坡等东南亚国家。 此外,尚穆根不忘挑起,覃炳鑫与韩俐颖也曾联名申请成立公司,但使用外国资金在新加坡推动民主和人权等课题。 他更指出,韩俐颖曾在一段视频中指出,新加坡不如香港,没有50万人上街游行,她希望透过《新叙事》(New Naratif)主办课程,改变这点。 对于尚穆根的指控,韩俐颖也在个人博客指出,尚穆根所说的视频,应是指自己在2016年,于新民巷主办“公民抗命及社会运动”论坛上发表的言论。然而, 后来竟被谣传是,她希望新加坡可以像2019年的香港一样。(莫非韩俐颖有预知能力,当时就知道三年后香港的局面?) 她说,自己在2016年的言论,被一些亲行动党的网络“喷子”(troll)粉丝网页拿来断章取义和恶搞,难道部长的实际消息来源,是来自这些喷子网页? 韩俐颖还原当时说了什么 她解释,自己实际上在致词中说,如果要以香港50万上街的人数,来衡量所谓公民社会运动成功的标准,新加坡不如香港。但是,“50万人上街”(就是走上街头的人数)绝不是有效的KPI标准,来衡量一个国家公民社会的力量和成熟度,社群网络间的团结也很重要。 如果有行之有效的民主程序,那最好,就不需要有50万人上街诉求;但是一个能运作的民主,仍需要一个成熟和有韧性的公民社会。 这意味着,她从头到尾,都没讲过要靠《新叙事》课程主办的课程,来改变新加坡不如香港没50万人上街游行这点;更何况,《新叙事》迟至2017年9月才成立,在她发表相关言论时《新叙事》根本不存在。 她在博文中感叹,当自己参与本地公民社会活动的同时,也没少成为霸凌或恶搞的对象;而有关“外国势力干预”的说法,也由那些亲行动党脸书专页等宣传放大,故此如政府将来推出新法来应对“外国势力”,也不感到意外。…