Wuhan Medical Treatment Centre, where some patients are reportedly in quarantine (Source: Weibo).

The number of deaths from China’s new coronavirus epidemic jumped to 717 on Saturday, surpassing the toll from the SARS outbreak on the mainland and Hong Kong almost two decades ago.

Another 81 people died from the virus in central Hubei province, where the disease emerged in December, according to the regional health commission.

In its daily update, the commission also confirmed another 2,841 new cases. There are now more than 34,000 confirmed infections across the country.

Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), a disease in the same family as the new coronavirus, left nearly 650 people dead in mainland China and Hong Kong in 2002-2003.

China has struggled to contain the current virus despite having placed some 56 million people under effective lockdown in Hubei and its provincial capital, Wuhan.

Other cities far from the epicentre have also taken measures to keep people indoors, limiting the number of individuals who can leave their home.

Friday’s death of a 34-year-old Wuhan doctor who was punished for raising the alarm about the virus in December sparked an outpouring of grief and anger over the government’s handling of the crisis.

The virus has spread to two dozen countries, prompting several governments to ban arrivals from China and urge their citizens to avoid travelling to the country. Some have recommended their citizens leave China.

Major airlines have suspended flights to and from China.

At least 61 people on board a cruise ship off Japan have tested positive for the new coronavirus, with thousands of passengers and crew facing a two-week quarantine.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

COVID-19 vaccines have spawned nine new billionaires: campaign group

Profits from COVID-19 jabs have helped at least nine people become billionaires,…

天平两端如何取舍:剖析外国奖学金和学费津贴议题

作者:工人党前非选区议员余振忠 两日前,教育部长王乙康,在国会回应我的伙伴工人党非选区议员贝理安(Leon Perera)的质询,透露过去10年来,政府为外国学生所提供的奖学金和学费补贴预算,已降低50 巴仙。 目前,对外籍生奖学金和学费补贴的预算加总,为2亿3千800万新元,这意味着,2009年的年度开销可能达到4亿7千800万元。放在过去我国仅有四所政府津贴大学(目前是六所),相较之下,政府在过去支持外籍生,对比本地生开销之百分比,可能比现在还来得高。 自2011年我进入国会起,我便时时刻刻关注、倡议相关课题。此前,我曾遇见许多因学额有限,未能将孩子送入本地大学就读的新加坡人民。许多孩子最终只能前往私立大学或出国留学。 我曾于2011年向国会提呈,希望能够借此获得更多数据。目前有4万1000名本地学生进入私立大学或私人教育机构(PEIs)就读。这些数字还不包括国外就读的新加坡学生,因为政府无法就此追踪流失的学生数据。若两者结合,相信其国外留学与就读私立大学的新加坡学生数据会更高。 4万1000名学生可视为相当高的数字,要知道,新加坡每年准备升学的学生在4万5000到五万左右,这意味着有更多的学生拥有求学襟抱,但碍于学额的限制,只能另寻出路。 无论是就读私立学校或出国留学,其开支都相当昂贵,同时也违背了许多国人的意愿。此窘境一直持续到政府愿意为本地学生开放更多学额而增设另两所大学,新躍大學(SUSS)以及新加坡理工大学(SIT)。 一名于本地大学担任教师的朋友告诉我,他们发现,在政府的奖学金优惠下,外国学生人数正激增,但其表现也无法勉强达到三等荣誉学位( third class honours)。然而,针对外籍生所设立的奖学金开支却相当高,试想若将开支花费在非新加坡人身上,那也应该是将钱花在有素质、有助提升我们教育与经济的外籍生身上。…

【选举】毕丹星:确保选民票有所值 投选可靠替代政党至关重要

工人党秘书长毕丹星,在今日(27日)的记者会上称,在来届选举,投选有建设性、可靠(credible)的替代政党至关重要,把可靠在野党送入国会,确保选民的选票“票有所值”。 执政党人民行动党将在所有93席竞选,而迄今工人党只会竞选21席,但毕丹星认为,行动党无论如何都会得到他们要的“强力委托”。 但他提醒,更重要的是,需要确保把“可靠的在野党送入国会”,才能保障人民的选票票有所值。 不过,除了已知阿裕尼集选区和后港单选区的留守人选外,迄今毕丹星仍未揭露其他选区由谁上阵。他仅表示在并非所有条件对该党有利、且作为政治舞台较小角色,他认为应谨慎把最后底牌在提名日才亮出来。 对于行动党候选人引起反弹出现争议,毕丹星则解释该党选择候选人的方式。在加入工人党成为党员前,这些候选人通常都是从志工开始,且他们当中许多都积极参与基层工作。 资深党员会观察并根据既有的资讯,作出评断选择,也会花时间和他们详谈了解他们。 对于李显扬儿子李绳武捐款给工人党和前进党,毕丹星卫对此未多加置评,仅表示该党对于政治献金来源都保持开放态度,且也认为人们透过这种方式积极参与政治,协助符合理念的政党成长。 工人党将在明日(28日)公布竞选政纲。