by Helen Roxburgh

Singapore and Mongolia slapped sweeping bans on arrivals from China on Friday and the United States told its citizens to avoid the country after a global health emergency was declared over a viral epidemic that has killed 213 people.

Nearly 10,000 people have been infected in China by the new coronavirus and new cases were found abroad, with more than 20 countries now affected by the disease.

With countries around the world growing increasingly concerned, the World Health Organization, which was criticised for initially downplaying the virus threat, declared the outbreak a global health emergency on Thursday.

The US State Department raised its warning alert to the highest level, telling Americans “do not travel” to China and urged those already there to leave.

Singapore and Mongolia went a step further.

Citing a likely “sharper rise” in the spread of the virus, Singapore’s government barred arrivals and transit passengers from mainland China.

Mongolia’s measure applies a ban to Chinese nationals and foreigners coming from the neighbouring country by plane, train or road from Saturday until March 2. Mongolians will be barred from going to China over the same period.

The vast, landlocked country had previously only banned cars from crossing the border.

Japan, meanwhile, joined Britain, Germany and other countries that have recommended that their citizens avoid China.

Taking action

WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus said the greatest concern was the potential for the virus “to spread to countries with weaker health systems”.

“We must all act together now to limit further spread,” Tedros said.

The WHO has declared a global health emergency five times since the practice began in 2007 — for swine flu, polio, Zika and twice for Ebola.

It allows the UN health body to issue recommendations that the international community is expected to follow.

Tedros said travel and trade restrictions involving China were unnecessary.

But authorities, businesses and worried people around the world were taking matters into their own hands.

Many major airlines this week suspended or reduced flights to China.

Russia sealed its remote far-eastern frontier.

Impoverished Papua New Guinea went so far as to bar all visitors from “Asian ports”.

Some countries banned entry for travellers from Wuhan, the city in central Hubei province where the virus first surfaced.

Italy and Israel on Thursday barred all flight connections with China.

The Italian government declared a state of emergency on Friday to fast-track efforts to prevent the spread of the virus.

Growing panic

China on Friday said it sent charter planes to Thailand and Malaysia to bring Hubei residents back to Wuhan, citing the “practical difficulties” that they have encountered overseas.

In a sign of growing global anxiety, more than 6,000 tourists were temporarily confined aboard their cruise ship at an Italian port after two Chinese passengers fell ill.

They later tested negative for the coronavirus.

More than 40,000 workers at a vast Chinese-controlled industrial complex in Indonesia’s Sulawesi island have been quarantined over fears about the virus.

The US reported its first case of person-to-person transmission of the virus on American soil — a man in Chicago who got it from his wife, who had travelled to Wuhan.

Britain reported its first two cases.

Death toll grows

China has taken extreme steps to stop the spread of the virus, including effectively quarantining more than 50 million people in Wuhan and surrounding Hubei province.

It has also suspended school nationwide and extended the Lunar New Year holiday in an effort to limit people travelling.

But the toll continues to swell, rising to 213 after 43 new deaths were reported on Friday. All the dead have been in China.

China’s National Health Commission also confirmed 1,982 new cases, bringing the total to 9,692.

That exceeds the 8,096 cases from SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) a similar pathogen that spread to more than two dozen countries in 2002-03, and killed 774 people, mostly in China and Hong Kong.

Another 102,000 people are under medical observation in China with possible coronavirus symptoms.

The new virus is believed to have emerged in a Wuhan market that sold wild game, and spread by a Lunar New Year holiday season in which hundreds of millions of Chinese travel domestically or abroad.

Airlifts continue

Countries have scrambled to evacuate their nationals from Wuhan, with US and Japanese citizens leaving first on Wednesday.

France on Friday airlifted around 200 of its citizens from the city. They will be placed under two-week quarantine back home.

Britain followed suit within hours, extracting 110 British and foreign nationals.

“It’s sad to leave a country which you’re attached to,” Adrien, a 26-year-old French auto industry employee, told AFP before the flight. “We’re also relieved because we don’t know how things will turn out in China.”

Three people aboard Japan’s first evacuation flight tested positive after landing back home, two of whom showed no symptoms, underscoring the difficulty detecting the coronavirus.

South Korea said 18 of around 350 people who were repatriated from Wuhan were hospitalised after showing symptoms.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

掐前女友脖子国大生被轻判引哗然! 尚穆根:将检讨现有法律框架

国大牙科生对前女友动粗,甚至猛掐对方颈项,却只被判罚短期拘留12天,拘留结束后须遵守日间报到、进行社区服务等。然而如此判决,引起社会哗然。 内政部长兼律政部长尚穆根称,针对这类案件,政府将检讨现有法律框架,从三方面作出检讨: 1)未来对类似案件实施的刑罚 2)诸如学术背景等因素与判决的关联 3)不同罪行间刑罚的相对性 他指出理解公众对有关判决“有强烈情绪”,但我国有独立的司法体系,法官是根据案情下判,“问题不在法庭”,反之该检讨的是司法政策框架。 另一方面,人民行动党妇女团也对有关判决表示失望,认为刑期和被告罪行不成正比,并强烈谴责针对妇女的暴行。 不留案底 23岁的国大牙科生殷子勤(Yin Zi Qin译音),不甘女友在去年5月9日提出分手,被告当晚到在女友家人不知情下爬进她睡房,还拿出玫瑰花试图挽留感情,但遭拒绝。 凌晨1时10分,被告表示很难过,女友原本还想解释,却被被告掐住脖子。女友尖叫挣扎,被告又用拇指紧紧压住女友左眼,直到她左眼流血昏迷才住手。…

All eyes will be on Hougang – the lightning rod of the nation

~ By Jen ~ Singaporeans living in the Tanjong Pagar GRC must…

WHO:自杀人数每年近80万,平均每40秒一人自杀

今天(10日)是“世界预防自杀日”,世界卫生组织昨日发表最新研究,表示每年自杀人数接近80万,意味着平均每40秒就有一人死于自杀,比起死于战争、凶杀及乳癌的人数还多。 世卫表示,尽管2010-2016的自杀率维持在每10万人中约有10.5宗自杀个案,但因整体人口有所增长,所以实际死于自杀人数并没有太多的变动。 报告指出,其中15至29岁的年轻人,自杀成为第二大死亡原因,仅次于交通意外,超过一半的自杀人士,平均年龄不到45岁。报告提到,虽然世界上近八成自杀个案,发生在低收入和中等收入国家,但论自杀率,高收入国家的比例更高。 世卫表示,目前仅38个国家制定自杀预防策略,仍然太少,并呼吁所有国家将自杀预防策略纳入卫生和教育规划,同时也建议各国应限制民众获得高度危险的农药的机率。 我国少年自杀率创新高 今年7月,新加坡援人协会(Samaritans of Singapore, 简称SOS)统计,去年共94青少年选择走上自杀的路,每10个青少年外部原因死亡案件中,有6起是自杀案件。其中,去年少年(10-19岁)的自杀率是自1991年以来创新高,约19起自杀身亡案件,比起2017年七宗,增长170巴仙。 由此而言,自杀很可能会出现在身边,无奈的是,对于自杀的认知却并不高,存在“无法承受压力”的刻板印象。如同一般疾病,自杀也会出现一些征兆,援人协会于2018年短篇介绍自杀中提及分辨其自杀征兆,可以先问问当事人,究竟他经历了什么事,放下对自杀的成见,搞清楚疑似自杀者的困难。 可能是因为感情上的挫折、考试的压力或者工作上遇到困难,都很有可能让当事人深陷忧郁,只有厘清他们正面临的危机,才有办法意识到他们自杀倾向。 自杀征兆可通过外显行为如当事人的言语、行为举止、心情情绪去辨别可能存在自杀倾向的可能。…

三部门:违规建造 工业大楼暗增一楼

位于亚历山大路的Alexcier工业大楼于3月3日被揭发违规在第八楼之上,建了多一楼。 这个隐藏的第九楼被发现拥有各种生活空间,包括了工作室、床铺、一个厨房和一个会议室。事实上,要抵达这个神秘的第9楼,人们必须到第8楼办公室茶水间,寻找一道被伪装成展示架的门,输入密码后开门,门后有楼梯可直通第9楼。 如果无人举报,恐怕就没人会发现第九楼的存在。政府三个部门:新加坡建设局(BCA)、市区重建局(URA)和新加坡民防部队皆表示有关的额外楼层属于违规建造。他们说在查实有关负责人后便会采取行动。 业主指只是贮藏空间 事实证明,相关设有额外楼层的8楼建筑物属于房地产投资公司杰地(ZACD),隶属杰地(ZACD)集团,创办人兼行政总裁是姚俊源(Stanley Yeo Choon Guan)。 受媒体询问时,姚俊源承认他在公司上面建造了额外空间。他解释说“那个不是额外楼层,只是货架系统(货架储存系统)。我们四五年前建造,用于贮藏货物。空间只有大约3000到4000平方英尺”。 但是民防部队官员的检查显示,有关楼层就像是经过装潢的封闭式空间,并不像是个货架系统。这里所指的货架系统,就类似宜家(IKEA)在取货大厅内存放大型货品的架子设计。 疑供外劳居住 很多居住在该建筑物的居民都表示,并不知道有第9层楼的存在。不过他们曾经怀疑过,住在第8楼层的居民都是一些外劳,因为曾经看过外劳深夜使用运货电梯到第8楼。…