Scientists in Australia have successfully replicated the deadly Wuhan coronavirus, in what they said would be a “game changer” in the fight against a deadly epidemic which has stricken thousands.

The Doherty Institute in Melbourne announced Wednesday that it had grown the novel coronavirus in cell culture from a patient sample, the first time the virus has been replicated outside China.

“Having the real virus means we now have the ability to actually validate and verify all test methods, and compare their sensitivities and specificities,” virus identification laboratory head Julian Druce said.

“It will be a game changer for diagnosis.”

China was quick to sequence the genome of the coronavirus and make it public, allowing scientists around the world to develop diagnostic tools and winning praise for its efforts, in contrast to the SARS outbreak of 2002-2003.

However, China has not shared the virus itself with laboratories worldwide — which the Australian lab will now do via the World Health Organization (WHO) — though the WHO announced Tuesday that Beijing had agreed to allow a team of international experts into the country to work with their Chinese counterparts.

Doherty Institute deputy director Mike Catton said the new finding meant scientists could now create an antibody test that would allow the coronavirus to be detected in patients who had not displayed any symptoms.

“An antibody test will enable us to retrospectively test suspected patients so we can gather a more accurate picture of how widespread the virus is, and consequently, among other things, the true mortality rate,” he said.

“It will also assist in the assessment of effectiveness of trial vaccines.”

Governments, universities, and medical corporations worldwide are racing to develop a vaccine against the coronavirus, a process that could take months.

The virus, which is believed to have originated in a wild-animal market in the central Chinese city of Wuhan, has infected more than 4,500 people in China and killed more than 100.

More than 50 million people have been locked down in and around Wuhan, in a bid by authorities to stop an infection that has since spread to more than 15 countries.

– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

PAP must depoliticise the People’s Association for their own good

~by: Eric Tan Heng Chong~ The debate continues on the role of…

维文访马 两国总检察长续磋商水价议题

新马水价问题随着新加坡外交部长维文医生出访马来西亚,和马来西亚外交部长赛夫丁会面后有了新的发展,两国总检察长将继续磋商,了解彼此立场。 维文出访马来西亚,昨日在布城和赛夫丁会面,谈及两国最近热炒的水供课题。 联席记者会上,维文表示,对于有没有权利检讨水价一事,两国持有不同看法,但是双方都同意让两国的总检察长继续会谈,以便更加了解彼此在1962年新马水供协议下有没有检讨水价的立场。 赛夫丁则表示,秉持着“寻找友好前进道路”的理念,两国总检察长将再次展开磋商。 他补充说,两国将通过具建设性方法解决双边课题,努力促进两国外交关系,寻找能够取得双赢的友好解决方案,平等互相尊重地拉近双边关系。 他表示,这是马国在会谈中秉持的根本精神,并且会持续下去。 同意坐下商讨了解立场 维文随后在接受新加坡媒体访问时指出,两国总检察长将在近期内会面,但是目前两国并没有就水价课题达成任何协议。 他指出,双方目前只是同意坐下来谈,解释、讨论后,进一步了解彼此的立场。 他随后也访问了马国交通部长陆兆福和经济事务部长阿兹敏。 在1962年新马水供协议下,双方可在协定签署25年后检讨协定条款,但是马来西亚在1987年选择了不调整水价,因此新加坡指马来西亚已经失去检讨水价的权利,至今不变立场。 马来西亚则认为,两国是在协定签署25年后检讨,但是并不是只能在第25年进行检讨。…

部分大型基建工程近年出现成本超支

在本月11日,《海峡时报》一篇用户付费文章揭露,地铁环线延长线第六阶段(Circle Line 6,或简称CCL6),预计总耗资48.5亿新元。 CCL6总长约四公里,增设三站连接滨海湾站和港湾站。这意味着,每公里的成本就达到12亿元,是首五阶段平均成本的五倍。根据2017年4月的《联合早报》报导,当时工程预计耗资37亿元,成本足足增涨了11.5亿元。 陆路交通管理局(LTA)针对《海时》提问指出,成本高涨基于数项因素,包括地下建设工程的挑战和复杂程度,以及必须设法与现有运作中的首五期环线互相整合。 陆交局也指出,通膨也是其中一项因素。总长33公里的首五期环线是在20年前开始的,当时的价格成本较低。 其实近年来,也可见许多在本土施工的基本设施,最终成本远高于预期。 滨海沿海高速公路(Marina Coastal Expressway) 举例2007年,政府批准陆交局以25亿元的成本,兴建五公里长的滨海沿海高速公路。 当时,政府相信该高速公路能应付滨海湾区域密集发展而增长的交通流量,同时也作为滨海湾与全岛其他区域连接的主要干线。…

17市镇会正式成立,包括盛港市镇会

国家发展部今午(30日)发文告,宣布17市镇理事会在当选议员要求下正式成立,包括盛港市镇会。 新成立的盛港市镇会,以及经过重组的11市镇会,都必须在三个月内完成交接工作。 本届选举前市镇会总数未16个,如今增加一个。 盛港集选区,乃是白沙-榜鹅集选区的部分地区、榜鹅东单选区和盛港西单选区组成。此次选举由工人党获得该区居民委托,林志蔚、何廷儒、蔡庆威和辣玉莎组成的工人党团队,以52.12巴仙得票率,打败行动党的蓝彬明、安宁阿敏和黄志明团队,三人都是原部长。 早前,工人党盛港议员团队,在脸书分享所负责的选区范围。其中何廷儒负责万国(Buangkok)分区、林志蔚负责安谷(Anchorvale)、辣玉莎负责的康埔桦(Compassvale),蔡庆威负责的河谷(Rivervale)。