In an attempt to prevent the spreading of Wuhan virus, transport firms ComfortDelGro, SMRT, Premier Taxi and Trans-Cab revealed on Monday (27 January) that any taxi driver who has to be quarantined due to the coronavirus will not be required to pay rental fees for their taxis.

In fact, ComfortDelGro workers who are coming back from China will need to take a 14-day leave of absence upon their return.

On the other hand, Premier Taxi is also encouraging its employees who visited China to go on a break before resuming work.

These efforts come following the Government’s announcement that students and staff of public education institutes, as well as workers and people at eldercare, pre-school and healthcare sectors, who have been to China will have to take 14 days of compulsory leave of absence upon returning to Singapore.

“The inability to drive has a direct impact on their livelihood and we will assist as best we can,” said ComfortDelGro managing director and group chief executive Yang Ban Seng.

The company said in a statement that the compulsory leave will be regarded as paid leave, which is an addition to their annual leave entitlement.

If that’s not all, the transport firm will also work hand in hand with the National Taxi Association (NTA) and the National Transport Workers’ Union to facilitate affected driver and provide assistance, including financial aid from its Cabby Hardship Fund.

Additionally, Trans-Cab will help out driver “who encounter financial difficulty during the quarantine period”, said the company’s general manager Jasmine Tan.

Similarly, SMRT noted that it will work with NTA to provide assistance to their drivers as best as they can.

The Health Ministry pointed out at a press conference on Monday that travelling on MRT trains and taxis has been evaluated to have a low risk of transmission of the disease.

But, the main priority here is to protect taxi drivers as they work in an environment where they are constantly exposed to a large number of passengers.

As of now, help will be provided to anyone who have been quarantined, said a high-level task force which includes ministers. The Government will also work with NTA and taxi firms to offer help and assistance to affected drivers.

Taxi drivers who have been affected by the quarantine measures are also regularly checked.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Gilbert Goh calls for a more compassionate approach by MOE in dealing with struggling families

On Thursday (28 November), activist and founder of Transitioning.org (a support site…

人民之声林鼎:贪污调查局和选举局应成为独立机构

人民之声领袖林鼎律师昨日(26日)脸书直播提及,该党成员在走访白沙—榜鹅集选区时,发生一段插曲。 林鼎表示,当时他被告知,有该党成员和志愿者被警方调查,并短暂扣在一间小室,警方称当时他们正手握另一政党的照片。 林鼎解释,“是的,他确实是,我有一个非常热情的成员,当时他正握着各个人民行动党在国会上睡觉的照片。” 对此,林鼎提出质疑表示,这难道形成任何刑事犯罪吗?最终,该名成员也未获得任何的指控和起诉。 他也举例日前前进党成员被指违反社交距离,结果被记名一事,并与在阻断措施期间仍走访社区的人民行动党成员做比较。 曾《防假消息法》打击,冀公众重新思考 他也指出,从中就可得知其中的不公平象征,并提及《防假消息法》一般都用于针对如同他一样身份的在野党人员。 “因为我们批评政府和他们的政策,所以当部长不喜欢,他们可以用《防假消息法》对付你,而且会以更正通知暗示帖文含虚假消息。” 林鼎也揭露自身经历,他曾因质疑何晶薪水而被冠上“假消息”的指控,并以《防假消息法》要求更正。因此,他也希望公众能够重新思考“一切声音被压抑的国会”对日常生活会产生何种影响。 “你会意识到,为何选出直言不讳的人是非常重要的,今天在国会中有好些议员没发挥作用,可以发现他们在工作时打盹,也几乎不提出任何异议,所以你值得更好的。” 对此,观众也提问他对于国会中打盹的议员,他表示,国会如今已经是非常不活跃的国会,大多数都是成员提前提交,甚至会出现部长让其他人回答问题。林鼎强调国会是必须对人民负责,部长需要有能力处理意想不到的问题。 “如同前财政部长王瑞杰面对在野党的一个小问题,却花了无数时间在翻纸和要求休会,足以证明他们无法处理即时的问题。”…

陈硕茂以余光中《九广铁路》诗词寄语香港

工人党阿裕尼集选区议员陈硕茂,在脸书以诗人余光中的诗词《九广铁路》,寄予香港。 他分享道,过去数周对于许多选区居民,很常询问他对于香港目前局势的看法,令他感到惊讶。 尽管香港是“国外问题”,但新加坡人对香港人的福祉和未来所展现的关心,在他意料之外。“和许多人一样,香港在我心目中,占有特殊的位置。祝福香港的朋友们。” 余光中(1928-2017)《九广铁路》诗词原文: 你问我香港的滋味是什么滋味 握着你一方小邮简,我凄然笑了 香港是一种铿然的节奏,吾友 用一千只铁轮在铁轨上弹奏 向边境,自边境,日起到日落 北上南下反反复复奏不尽的边愁 剪不断碾不绝一根无奈的脐带 伸向北方的茫茫苍苍…

SDP’s chief Chee Soon Juan reiterates the importance of having full-time MPs to serve the people

“An MP needs to go full time so that you can pay…