Current Affairs
星展银行红包封搞创意惹争议 “花开富贵”改为“花开富归”
新年将至,相信大家都会收到来自各家银行或商店的红包封套,星展银行为了能够在红包袋上发挥创意,将新年祝福语“花开富贵”改成“花开富归”,却引起公众的争议。
日前有读者联系《新明日报》指星展银行红包封上的祝福语令他咋舌,据悉星展银行的红包封套上以中英文写上祝福语,但将中文中的“花开富贵”改为“花开富归”,取之谐音。
对此,有人认为使用“归”一字有不吉利之意,事情公开后,也引发网友的讨论。
而星展银行为何会以此选择“花开富归”,银行解释,由于该红包封套是以环保纸张制作而成,加上有“当大自然盛开时,财富也能回归”之意,呼吁公众尽责,迈向可持续性的未来。
但显然,有些人对此解释并不买账,尽管得知这是创意所为,但因为“归”字多数用以讣告或葬礼上,有“福寿全归”之意,部分网友认为则相当不吉利。
该名爆料读者表示, “所幸,我及时发现,不然把红包分给亲友的话,可就不好了。”
然而,也不全是所有人都不能接受,《新明日报》受访一些公众时,还是有人表示能够接受“创意”,除了有上述之意,但其实也可以将“归”视为回来的意思,并不全然是贬义之词。
星展银行(DBS Bank)受询时表示;“在这佳节期间,我们希望透过传统问候语的谐音,创意地传达给顾客有关持续发展的信息。我们希望顾客能够了解我们传达这些信息背后的精神,在祝贺新年的同时,提醒公众环保的意识,让后代能够享用更美好的未来。”

-
Opinion7 days ago
Shanmugam’s call to avoid politicising Nee Soon’s kickback case exposes hypocrisy given his 2015 attack on WP
-
Politics1 week ago
Shanmugam defends response in kickback scandal at Nee Soon Town Council
-
Singapore1 week ago
SM Lee urges Singaporeans to embrace new citizens for national unity during Chinese New Year speech
-
Opinion2 weeks ago
Revisiting HDB ownership: Are flat buyers owners or long-term lessees?
-
Singapore6 days ago
Healthcare worker’s death sparks public dispute between TTSH and Red Dot United’s Ravi Philemon
-
Letters2 weeks ago
An open letter to the PAP: Losing trust and the disconnect with the people
-
Singapore2 days ago
Former transport minister S. Iswaran placed on home detention scheme after serving part of jail term
-
Singapore2 weeks ago
Singapore’s diversity and unity are vital assets, says PM Lawrence Wong in Chinese New Year message