Source: Yahoo! News Singapore / Handout

Following protests from locals over plans by the township government of a city in southern China to build a crematorium instead of a park, the authorities have decided to put said plans on hold.
South China Morning Post on Sat (30 Nov) reported that authorities in Huazhou — located in the Guangdong province — had issued a notice on Fri evening indicating that they will be suspending the crematorium project in the town of Wenlou after observing that the public held “different views” on the development.
However, locals were not pacified as they continued to protest — as seen in a video posted by SCMP on Twitter — in a stand-off against Chinese riot police outside the Wenlou township government’s offices the following day:


Police fired tear gas and used batons against locals protesting during the couple of days of clashes, resulting in dozens of people being injured and many more being detained, witnesses told SCMP.
A woman who was not identified said that the detainees were held since Thu and were released on Sat. The Huazhou government, however, has not released any statement on the number of people injured or detained, SCMP observed.
The protests in Wenlou began last Thu after residents were alarmed by the township government’s announcement — published online on Thu — regarding its intention to build a crematorium inside the 75 mil yuan Huazhou Humanity and Ecology Park project, which will span across 10 hectares of land.
This notice, SCMP reported, was contrary to its previous notice at the end of Oct, which indicated that the land would be used for a park, along with offices and a canteen.
One woman who spoke to SCMP said that the crematorium raises concerns of pollution in the residents’ water source.
“The [site] is close to housing and the source of our drinking water,” she said, adding: “We’re afraid of pollution. We don’t want money or compensation, we just want the crematorium project scrapped.”
Another resident told SCMP that the community felt “cheated” for having to give up their farmland for the project.
“We only found out it is a crematorium recently and we are very upset. They should have had public consultation before,” she said.
Police brutality in Wenlou similar to that in Hong Kong, according to various reports
Parallels were drawn between the clashes in Wenlou and the ongoing protests in Hong Kong, the latter situated 100km south of the Guangdong province.
On Fri evening (29 Nov), SCMP reported that videos and photographs of Chinese riot police firing tear gas and beating protesters using batons — similar to tactics used by the Hong Kong police to dispel protesters — were circulating on various social media platforms outside China, and even on Weibo, a microblogging platform with a strong footing in China.
Such content, however, is blocked on the mainland. The Wenlou protests were also not reported in state media, unlike the Hong Kong protests.
While entries related to the Wenlou protests appear to have been removed from Weibo, some of the content were redistributed on Twitter and other social media sites.
“The people of Wenlou are pledging their lives to resist, but they have been met with suppression by the police, randomly arresting and hitting people. My last few posts have been deleted. Please save our town,” said a Weibo user who had posted several videos wrote on Fri.
One resident told SCMP that her relative — a man in his 40s — was taken away on Fri morning by police for allegedly posting news about the protests on Weibo.
Reporters were also barred by the police from entering the scene of the protest, SCMP observed.
The Guardian observed on Sat (30 Nov) that locals in Wenlou had expressed “anger at what they perceived to be police brutality and a sense they had been forced into the streets after being misled by local officials”.
One resident told The Guardian: “If not pushed to a dead end, who would choose to hit their heads against a rock?”
The Guardian also reported that riot police in Wenlou fired tear gas, threw rocks and beat protesters.
There were videos of residents hurling firecrackers at the police and tipping over a car, The Guardian observed.
One resident told The Guardian that the government “has violently deployed people to suppress” the locals’ protests.
“Now police are like crazy dogs, beating whoever they see. Where is the law? Where is morality?” the resident lamented, adding that even young students and the elderly were beaten by the riot police.
One resident — a shop owner who declined to be named — in Wenlou however told SCMP: “They kept firing tear gas and police with an accent from elsewhere kept entering the town … Residents are saying, ‘Why are the police not dealing with rioters in Hong Kong? Why are they targeting us? We are not rioters.”
Pan-democratic bloc majority signals “defiant rebuke” to Hong Kong government and Beijing’s narrative of a “silent majority”
In Hong Kong, confrontations between police and protesters resume as police fired tear gas and pepper spray against tens of thousands of protesters on Sun, following the pan-democratic bloc’s landslide victory in the district council election on 24 Nov, which saw a whopping 2.94 million voters — or 71 per cent of 4.1 million electors — casting their ballots across 18 districts.
The city’s Beijing-backed Chief Executive Carrie Lam has “offered no additional concessions in the wake of the elections, and protesters said they felt compelled to return to the streets”, AFP reported.
19-year-old student Edmund told AFP that the Hong Kong “government has given no real response, it’s unacceptable”.
“We have to keep going. We are fighting for our freedom, not just our own freedom but the next generation too. If we give up now all will be lost,” he added.
The latest district council election turnout, which was the highest recorded turnout of any election in the history of Hong Kong, saw residents voting overwhelmingly in favour of the pan-democratic bloc — comprising candidates in the legal and social work professions as well as veteran politicians — with 387 seats out of 452 seats being secured by pro-democracy candidates.
In contrast, only 59 seats were won by the pro-establishment — and pro-Beijing — camp as of press time.
Prominent pro-Beijing candidates such as Junius Ho — who was heavily condemned and even stabbed after a video of him shaking hands with a group of men who had attacked protesters and commuters in Yuen Long surfaced online — also lost what have been considered as “safe seats”.
Quartz, a global journalism platform focusing on the global economy, observed that the result of Sun’s elections suggest that “portraying the populace as a “silent majority” that has been cowed into submission by “violent rioters” hasn’t been particularly effective”.
Citing polls conducted by the Chinese University of Hong Kong, which showed that over 50 per cent of people distrust the police and the government, Quartz noted that pro-Beijing candidates, “who mostly ran on a platform of ending violence and preserving peace in the city, failed to resonate with voters”.
While district council elections are not typically considered a politically significant affair, given that district councils’ powers are restricted within the bounds of “hyper-local issues” such as parks, bus stops and waste collection, the pan-democratic bloc’s landslide win nonetheless sent a strong signal to both the Hong Kong government and Beijing, The Guardian and CNN observed.
The pro-democracy camp’s majority win can be seen as a “defiant rebuke” to the Hong Kong government’s narrative that “its hardline policies had the support of a “silent majority”, who had been cowed by protester violence”, in addition to planting “the seeds of greater long-term influence for democrats”, according to The Guardian.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

美国会高票通过《香港人权与民主法案》,引起中国不满

美国联邦众议院一致通过《香港人权与民主法案》,授权美国总统每年审视香港自治情况,按需要调整美国对香港的贸易特别待遇。 综合各媒体报导,当中美国联邦众议院在当地时间昨日(15日)下午,针对《香港人权与民主法案》、《保护香港法案》和《与香港站在一起》决议案进行投票,三项法案都以口头方式获得无异议通过。《香港人权与民主法案》在成为法律以前,必须透过参议院进行投票,而众所周知,美国国会极为分化,但此次法案却罕见得到两党支持。 此次法案通过,被视为是美国政府回应近期香港示威浪潮的重要一步。 众议院议长佩洛西表示,如果美国因为商业利益,拒绝为中国的人权问题发声,那美国将丧失为世界其他地方人权课题发声的道德权威性。 香港示威持续近4个月以来,从最初反对修例《逃犯条例》,开放管道将嫌犯引渡至中国,至今已经扩展到香港主权问题。据维权人士表示,尽管香港与中国于有着一国两制的协议,但北京政府亦试图削弱香港主权。 因此,该法案要求美国国务院需每年对香港进行审视,若达不到尊重人权与法治的原则,美国将会终止与香港的贸易。此外,该法案亦要求美国总统需查明对香港自治产生严重破坏与侵犯的人。 众议院民主党鲁杨(Ben Ray Lujan)表示,“刚刚已向香港市民发出了与他们站在同一阵线的信息,支持他们为民主和正义而战。 ” 香港民主党主席胡志伟接受BBC访问时认为,来自国际社会的压力对解决香港目前的局势有帮助。 他指出,香港始终是个国际城市,与多国都有联系,如果国际社会聚焦香港的人权问题,“这会给中国大陆政府施压,令它必须以不同的方式看待问题”。…

Lee and Goh accept Chee's offer

PRESS RELEASE Mr Lee Kuan Yew and Mr Goh Chok Tong have…