Associate Professor Teo You Yenn (left) with playwright Alfian Sa’at at the launch of her book, This is What Inequality Looks Like, 2018. (Source: Ethos Books / Facebook)

Assoc. Prof Teo said it is disturbing that ‘speaking out of turn’ is something that can be observed in contemporary Singapore where contentious issued devolve into mud-slinging rather quickly as people with more power tell others that they lack the ‘substantive right to voice’.
The sociologist who wrote the book This is What Inequality Looks Like, which delves into the realities of inequality in Singapore, first explained what ‘speaking out of turn’ means.
In an article titled Speaking out of Turn on her website, Assoc. Prof Teo said, “It is to speak when one is not supposed to, or towards a person or persons one is not supposed to speak to, or about something one is not supposed to speak on.“
The associate professor at Nanyang Technological University (NTU) explained that being accused of speaking out of turn means you’re being reminded that you have no right to speak and that your views are illegitimate because of who you are. This kind of illegitimacy, she explained, has more to do with the position of the speaker relative to other speakers in the field rather than the content of what is being said. It’s not about substance.
Assoc. Prof Teo goes on to explain that this can be used as a weapon by people in a place of power. Once that weapon is used and accusation is made that someone has spoken out of turn, that sends a signal to everyone else that it is now a ‘free for all’, said Assoc. Prof Teo.
She said, “Speaking out of turn—the existence of such a phenomenon—should alert us to this: discourse exists within a field of power.”
“Not everyone gets to make truth claims; not everyone gets to accuse others of speaking out of turn; few get to never experience being accused of speaking out of turn,” she later adds.
Assoc. Prof Teo stresses that marginalised groups often bear the brunt of this phenomenon.
“Marginality means bearing greater risks of being accused of representing narrow interests, violating larger interests, when speaking.  Marginal social groups never get to claim their views as neutral, universal views. “
Once a person or group is accused of speaking out of turn, attacks are made directly at the speaker – that they are ‘crazy’, ‘disrespectful’, ‘unpatriotic’, ‘unqualified’ and ‘have vested interest’. Any attempt to turn the discussion back to the issue of the substance of the argument is futile because the focus remains on the fact that someone failed to follow the rules and spoke out of turn.
Eventually, Assoc. Prof Teo says people learn to tone themselves down and think strategically about when, where and how to speak so as to avoid being targeted in this way.
“It is labor, laborious, and over time it erodes the self, clips the tongue, blunts the mind,” lamented the associate professor.
She then questions why a person should care about this phenomenon if they are not the one being accused of speaking out of turn.
To answer this, she points the aspirations of society: “democratic,” “inclusive,” “harmonious,” “justice,” “equality.”
“All of these ideals point to the centrality of rights to voice,” she said. “A democratic society is one where people have rights—substantive, and not just as formality—to have thoughts and express them.”
She goes on to assert that a harmonious society requires a safe space for all types of people to speak, where society makes an effort to ensure that debate is open, fair, and safe so that inequalities and injustices can be redressed.
Noting that this doesn’t happen in the unjust world we live in today, Assoc. Prof Teo highlighted that “Drawing false equivalence—pretending that ideas are neutral and that each one is already valued equally as every other one—prevents the creation of space for addressing inequalities.”
She continued, “There is no public debate without public space, no new ideas can be generated that help us live better together, if only some voices can speak,” adding that this eventually leads to self-censorship.
This reminds us of the recent saga of Yale-NUS cancelling the Dissent and Resistance in Singapore (later renamed Dialogue and Dissent in Singapore) programme scheduled to be run by playwright Alfian Sa’at.
It was cancelled, according to the institution, because the programme’s materials “does not critically engage with the range of perspectives required for a proper academic examination of the political, social and ethical issues that surround dissent”.
Yale-NUS College president Tan Tai Yong told ST that “The activities proposed and the selection of some of the speakers for the project will infringe our commitment not to advance partisan political interests in our campus.”
He added that the activities proposed will also entail elements that may subject students to the risk of breaking the law, and incurring legal liabilities”.
Following the cancellation and resulting debates surrounding it, Yale University’s Office of the Vice President for Global Strategy released a report alleging that the Mr Sa’at was “not sufficiently aware of the legal issues involved in his module”, was “difficult to reach by email”, and was not open to recommendations of the institution on the programme structure.
In short, after cancelling a programme which was about dissent in Singapore which included classes on democracy and screenings of movies on activism and protests, the university followed up with a report that cast aspersions on the person who designed the program.
Mr Sa’at said in response to the Yale report, “This has given rise to a caricature of myself as defiant, reckless and incompetent. Some online sites with malicious intent have been only too eager to parrot and amplify this characterisation.”
He goes on to then rebut the allegations made against him in the report.
In her article, Assoc. Prof Teo cautions that we have to watch how leaders single out people for speaking out of turn and how they do or do not level the playing field for public discourse. Beyond that, she says we should then also look at ourselves and recognise that there should be no such thing as speaking out of turn in a democratic society.
“Justice, equality, inclusion, harmony—these are just words, mere rhetoric, until there is a field on which these principles can live.”

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

“民选议员提出项目要败选者批准” 余振忠:对民主的何等荒谬和嘲弄

“民选国会议员提出的社区项目,却要由败选候选人批准,这对于我们的民主是何等荒谬和嘲弄。拖延或无视追问只为耍手段,也令那些需要使用这些设施的居民不便。” 工人党议员毕丹星和阿裕尼集选区基层组织顾问蔡荣良,此前为了选区内无障碍斜坡工程项目,隔空骂战。如今工人党前非选区议员余振忠,也加入战围,抨击受人民委托的选区议员提出项目,还要败选候选人批准,实为“荒谬”和对民主的嘲弄。 余振忠回忆,即便自己未投身政治前,就已对这种为了选票而做翻新的举动感到恼火,甚至还曾为此写信到《海峡时报》论坛力陈此弊端。项目动用的是纳税人的钱,但这种机制就形同要挟居民,迫使他们投票给执政党。 他强调,新加坡应该是属于新加坡人的,而不是人民行动党,即便和许多国人一样,他感谢开国先贤们对良好经济发展的贡献,但不代表人民认同,以不民主的手段来巩固自身权力。 而人民如果选择让行动党继续执政,也应该是基于他们自发的选择,而不是因为本身的福祉被要挟。 2011年至2015年余振忠担任非选区议员,他很清楚自己没有权限动用如切单选区的人民协会或设施,也肯定没办法像蔡荣良那样,有权力审批社区项目。 他提及两周前,《海时》编辑蔡美芬提醒,行动党如过于蛮横恐怕会招致反弹。这番话可能是对第四代领导,对付本地剧作家异议的手段有微词。但同样的道理也适用在上述批准社区项目的机制问题,以及其他过度行使政治霸权而排除人民的事项。 “新加坡应该属于新加坡人的,不是任何政党。我们不应该容许这种霸权,透过不合理和不民主的手段来要挟新加坡人。” 毕丹星称提出体制问题 此前,工人党阿裕尼集选区议员毕丹星,抱怨选区内“一个简单、数月就可完工的无障碍斜坡,搞到要几年才完成。有多少乐龄人士、行动不便人士或康复者,无法从这类设施受益?” 他质疑行动党如何决定人民协会在反对党选区运作?也抱怨反对党议员提出的提案,往往都被人协忽略。 对此,蔡荣良,在本月19日发文反驳,表示对毕丹星对于上述无障碍斜坡项目发表不实言论“感遗憾”,也质疑后者借此事转移对工人党市镇会官司的注意。他也反驳毕丹星指因为是反对党的提案所以延迟的说法。…

Heng Swee Keat: Port cranes can be remotely operated by foreign tech outside SG; they don’t have to be in SG to compete with you

At a public forum organized by the National University of Singapore (NUS)…

欢庆佳节非法燃放烟火 网民:招警察找上门妙招?

欢庆屠妖节,居民在公共组屋区内燃放烟花,烟花射程超过12层楼,十分接近住宅单位,令人看得胆战心惊。 一段23秒的视频于昨日(10月28日),由署名 Cap Lim的网友上传到SG Road Vigilante脸书群组,网民也在随后迅速转发。 透过视频可见,有人趁着佳节在多层停车场的上方放烟花,但是烟花射程超过12层楼,若波及住宅楼层,后果不堪设想。 视频中也可见居民们纷纷呼吁停止燃放烟火,在视频尾端还会听到类似警察的讯号声。 据网民留言指出,有关事件发生在裕廊西73巷,位于第748座和第746座组屋之间。 网民纷纷讥讽道,“非法燃放烟火,正是吸引警方到来,将你送到法庭的好机会”,“移民与关卡局(ICA)也会找你,到底是如何将烟花运入国的”、“关卡局没有认真工作了”。 根据我国《危险烟火法令》,一旦被证实拥有和燃放危险烟火,可面对不超过两年的监禁、2000元至一万元的罚款,或两者兼施。 去年也有两名男子在屠妖节期间,涉及非法燃放烟火而被逮捕。其中在义顺组屋区放烟火的涉事者,最终被判三个星期的监刑以及罚款5000元。

人们纷纷响应捐血号召 15至17日获1900份“全血”

负责新加坡血库的新加坡卫生科学局指出,当局在上周末(2月15日)至周一所获的捐血量,比平常周末至周一的捐血量多出70巴仙,达到1900份“全血”。 所谓的“全血”,即是指还未分成血小板等各个部分的完整性血液,是最常见的捐血方式。 当局表示,有关的捐血量足以支持六天以上的国家血液储量,但还是仍然不足够的。血库需要保持至少六天的储血量,以备每日的输血需求及应对紧急出血情况。 据《今日报》报导指出,上周五曾经报导有关血库中某些血型的储血量,受到武汉冠状病毒(Covid-19)爆发的影响,而暴跌至临界低水平。 闻讯后的国人在周末纷纷前往新加坡的四个血库,排队等候献血,就连不少政府高官,如文化、社区及青年布部长傅海燕也参与捐血行列。 血库储血量仍然不足 虽然民众反应热烈,血库储血量仍然不足。 卫生科学局指出,在接下来的二至四周内,当局还需要1500个O血型捐血者,750个A血型捐血者,以及750个B血型捐血者,才能让血库储存量恢复到正常水平。 “由于血液的保质期只有六周,因此需要定期定量的捐血者,才能确保我们拥有足以满足患者的储血量。” “我们欢迎捐血者在任何时候预约捐血。” 新加坡红十字会网站也公布了血库存量中,各血水平型的出血量都处于“关键”,即O、A和B血型的储血量处于“低”水平,而AB血型处于健康水平。 当储血量处于临界最低水平时,就迫切需要捐助者,并且必须在同一天进行捐款。而处于低水平的储血量,当局就鼓励捐血者在一周内进行捐助。…