Thomas Cook Airbus A320 airplane at Stuttgart airport (STR) in Germany, March 2019. (Image by Markus Mainka / Shutterstock.com)

Over 150,000 travellers and holidaymakers around the globe were left stranded abroad on Monday (23 September) when the world’s oldest travel firm Thomas Cook collapsed, requiring the British government to initiate the largest peacetime repatriation in its history.
With the help of the UK Civil Aviation Authority (CAA), the British government has launched a repatriation programme that will run for two weeks, from 23 September to 6 October, in order to bring Thomas Cook customers back to the UK.
Richard Moriarty, Chief Executive of the CAA said in a statement: “News of Thomas Cook’s collapse is deeply saddening for the company’s employees and customers, and we appreciate that more than 150,000 people currently abroad will be anxious about how they will now return to the UK.”
“The government has asked us to support Thomas Cook customers on what is the UK’s largest ever peacetime repatriation.”
The statement noted that all Thomas Cook bookings, including flights and holidays, have been cancelled. This has resulted in almost twice the number of customers requiring repatriation now compared to the efforts following the failure of UK’s Monarch Airlines in 2017.
According to Reuters, Prime Minister Boris Johnson revealed that his administration had rejected a request from the ailing aviation firm for a 150 million bailout (S$257.5 million). The reason was that they did not want to set up a “moral hazard”.
Said Mr Johnson on a flight to the UN General Assembly in New York: “It is a very difficult situation and obviously our thoughts are very much with the customers of Thomas Cook, the holidaymakers who may now face difficulties getting home we will do our level best to get them home.”
Thomas Cook was established in 1841, starting off by providing local rail excursions before pioneering mass tourism and package holidays after expanding to an international market. The company ran hotels, resorts and airlines in 16 countries.
Chief Executive of Thomas Cook, Mr Peter Fankhauser was quoted by Reuter’s as saying that it was a matter of profound regret that the company folded after failing to secure a rescue package via talks that proceeded through the weekend.
“I would like to apologise to our millions of customers, and thousands of employees, suppliers and partners who have supported us for many years,” Mr Fankhauser said in a statement.
“It is a matter of profound regret to me and the rest of the board that we were not successful.”
According to a different statement on the CAA’s website, a fleet of aircraft have been secured from around the world to support the repatriation efforts.
As of Monday, 64 flights brought back more than 14,7000 passengers which CAA said was over 95% of passengers who were due to return yesterday on Thomas Cook flights. Another 74 flights are scheduled for today to bring back another 16,500 passengers.
The statement noted that more than 1,000 flights are planned throughout the course of the two-week repatriation programme which still has to bring back about over 100,000 passengers to the UK.
The statement read, “With 13 days remaining and approximately 135,300 passengers still to bring back to the UK, we are working around the clock, in conjunction with the Government and the aviation industry, to deliver the flying programme after Thomas Cook ceased trading.”
Mr Moriarty said in the statement, “A repatriation of this scale and nature is unprecedented and unfortunately there will be some inconvenience and disruption for customers. We will do everything we can to minimise this as the operation continues. “
Customers who are currently overseas are advised not to go to the airport until their flight back to the UK has been confirmed on the dedicated website (thomascook.caa.co.uk). Additionally, Thomas Cook customers in the UK who are yet to travel are told not to go to the airports as all flights leaving the UK have been cancelled.
Reuters also reported that the CAA is getting in touch with hotels where Thomas Cook customers are staying to inform them that the government will be bearing the cost of the longer stays through an insurance scheme. This was prompted after several customers were held by hotel staff in Tunisia for not making additional payments.

What happened to Thomas Cook?

According to reports, Thomas Cook was brought down by a 1.7 billion (S$2.92 billion) debt and growing online competition on top of a changing travel market and geopolitical events. The heatwave in Europe last year also hit hard as customers cancelled last minute bookings.
The company had been working to secure a rescue via a recapitalisation plan worth 900 million with China’s Fosun, its biggest shareholder. Unfortunately for them, the deal collapsed in the end as the company’s banks demanded another facility of 200 million in underwritten funds.
PM Johnson said that the collapse of Thomas Cook raises the question of whether travel companies are “properly incentivised” to avoid bankruptcy, adding that the government has to look into measures which could help travel operators protect themselves from bankruptcies in the future and not rely on the taxpayers to bail them out.
Chinese company Fosun said in a separate statement that given the compulsory liquidation of Thomas Cook, the recapitalisation plan was “no longer applicable”.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Singapore bars visitors with travel history to South Korea’s Cheongdo and Daegu

Singapore has barred visitors with travel history to South Korea’s Cheongdo county…

不参与《暴力与骚扰公约2019》表决 杨莉明:纳入家暴超出职场范围

虽然我国认同制定反对职场暴力和骚扰的全球性条约,不过人力部长杨莉明解释,考量到《暴力与骚扰公约2019》“超越职场范围”,因此在联合国属下的国际劳工组织(ILO)于今年6月召开的常年会议中,放弃表决权。 她在国会上发言时,提到劳工组织将如何实施后来通过的新公约,其中包括将家庭暴力纳入职场风险评估范围。 “这将把职场安全远远拓展超出职场范围” 。她在回应有关我国就签署《暴力与骚扰公约2019》表决上弃权一事,作出回应。 在劳工组织于6月21日在瑞士日内瓦召开常年会议时,召集成员国的劳资政代表,就相关公约进行表决,而包括我国在内的六个国家都选择投出弃权票。除了我国,其他的五个国家为俄罗斯、萨尔瓦多、马来西亚、巴拉圭以及吉尔吉斯斯坦。 官委议员王丽婷在国会上询问我国代表团是如何做出投票决定时,杨莉明表示新加坡全国雇主联合会(SNEF)严重关切有关的公约内容,并且对有关条约持有反对意见。 代表工人群体的全国职工总会,尽管清楚知道政府将放弃表决,惟仍投下赞成票以展现对公约的精神支持。 杨莉明表示我国严肃看待条约表决义务,并且我国长期以来的政策都是只考虑通过或批准符合我国利益,且条约法律和政策可完全遵循的公约。 “对于有疑问的部分,我们将继续探讨。” “与此同时,如果符合我们的目标,在符合公约精神下,我们将改进政策和措施。” 她也以劳工组织的《职业安全卫生公约》为例,在有关国际协议于6月份批准之前,我国已经采取并加强措施,成功降低职场的死亡率。 持续打击职场暴力骚扰…

月薪1千500元外籍配偶忧失工作 质疑没雇主愿出更高薪聘雇本地人

本月3日,人力部长杨莉明在国会宣布,从5月1日起,直系亲属证(dependent pass,简称DP)持有者如果有意在本地工作,将必须申请正式的工作准证。 她指出,在所有工作准证持有者(WP)中,申请工作的直系亲属证持有者仅占其中的1%。目前持有工作准证的DP持有者仍可继续工作,直到工作准证到期为止。 若雇主还有意继续聘请他们,则需要向人力部申请适用的工作准证。 英语媒体《今日报》,周日(14日)就报导,一些外籍伴侣对于上述政策更动感到不安。其中一名印度籍的直系亲属巴特尔(Patel),在接受采访时称他可能为此失去工作。 他称,他须在五月更新直系亲属证,但是他的雇主可能不会再继续聘用他,这可能是因为雇主公司的外籍雇员配额已满,若他们不聘用更多本地人,将无法再申请新的工作准证。 巴特尔透露他本身属“必要领域”工友,特别是在阻断措施期间,确保本地食品供应不中断。但政策的改变令她感到些许失望,因为过去的努力似乎遭忽略。 他在该公司月薪达1千500新元,这肯定也无法达到特别准证(S pass)的条件,因为特别准证的薪资条件需达到2500元以上。 不过,巴特尔质疑,雇主是否能以月薪1500元,聘请到本地人接替他的岗位,“没公司肯出更多聘雇本地人。” 至于其他直系亲属证持有者,则表示政策更动可能迫使他们离开新加坡,她们认为原本她们可以付出劳力,但如今却只能当家庭主妇。 本月9日,则有新加坡国际商会的总监Victor…

ST regurgitate allegations by MCI and MinLaw while silent on TOC's response

Late on 6 October, Straits Times reported on a statement made by…