HONG KONG – JULY 27 2019: Hong Kong reporters taking photos of a tear gas thrown to the protesters by the police (Photo by LO Kin-hei. Photos from Shutterstock).

Thousands of Chinese military personnel waving red flags paraded at a sports stadium in a city across the border from Hong Kong on Thursday, an AFP reporter witnessed.
Armoured vehicles were also seen inside the stadium in Shenzhen, with the event taking place as concerns build that China may intervene to end 10 weeks of unrest in Hong Kong.
State-run media reported this week that the elements of the People’s Armed Police (PAP), which is under the command of the Central Military Commission, were assembling in Shenzhen.
Some of the personnel inside the stadium on Thursday had armed police insignias on their camouflage fatigues, according to the AFP reporter.
The security forces could be seen moving in formation inside the stadium and occasionally running, while others rode around outside on motorbikes.
Outside the stadium — which is around 7 kilometres (4.5 miles) from Hong Kong — there were also dozens of trucks and armoured personnel carriers.
“I don’t know why they’re here, but it could be related to Hong Kong,” a ticket vendor at the stadium told AFP.
The People’s Daily and Global Times, two of the most powerful state-run media outlets, published videos on Monday of what it said was the PAP assembling in Shenzhen.
The Global Times editor-in-chief, Hu Xijin, said the military presence in Shenzhen was a sign that China was prepared to intervene in Hong Kong.
“If they do not pull back from the cliff and continue to push the situation further beyond the critical point, the power of the state may come to Hong Kong at any time,” Hu wrote.
US President Donald Trump also said Tuesday American intelligence had confirmed Chinese troop movements toward the Hong Kong border.
“I hope it works out for everybody including China. I hope it works out peacefully, nobody gets hurt, nobody gets killed,” Trump said.

Public order

Pro-democracy protesters in Hong Kong, a semi-autonomous Chinese city, have staged 10 weeks of relentless protests to demand greater rights and liberties.
The Asian financial hub has been governed under a “one country, two systems” legal framework since its handover to China from Britain in 1997.
Hong Kong allows far greater civil liberties than those on the mainland, but the protesters say those freedoms are eroding as mainland Chinese interference grows.
The protests, which have become increasingly violent and led to Hong Kong’s airport being paralysed for two days this week, have become the biggest threat to China’s rule since the handover.
The Chinese military has not interfered in Hong Kong since the handover but it can should it be called on by the city’s government to maintain “public order”.
James Char, a military expert at Singapore’s Nanyang Technological University, said the deployment to Shenzhen was both to project an image of domestic strength as well as “a carefully calculated message to the protesters to think twice about growing or continuing with their recent intensified demonstrations”.
“We can be certain the regime understands that sending in troops to Hong Kong will inflame the protests and the protesters’ anti-China grievances,” he said.
The PAP are in charge of “handling riots, turmoil, seriously violent, criminal activities, terrorist attacks and other societal security incidents”, the People’s Daily said in text accompanying its video on Monday.
Chinese authorities have on two occasions this week linked violent protests in Hong Kong to “terrorism”. They have consistently described protesters as “rioters”.
– AFP

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Taiwanese legislator praises former Cathay Pacific CEO as 'true warrior' for refusing to betray his employees to China's CCP

Taiwanese Democratic Progressive Party (DPP) Wang Ting-yu joined Hong Kong protesters in…

雇佣未公平考量国人 杨莉明称雇主将面对更严厉惩处

人力部长杨莉明声称,那些在雇佣雇员时未公平考量或歧视本地人的雇主,在新近更新的公平考量框架(FCF)将面对更严重惩处。 若在招揽员工时未公平考量本地人,雇主将被禁止雇佣外籍员工至少一年,较严重案例还可把禁令延长至两年;被禁期间也不能为现有外籍员工更新就业准证。 有关公平考量框架的更新措施在本月生效,杨莉明认为这些举措将对于那些顽固雇主起到较强烈的震慑作用。 她是在今日(14日)出席Salesforce平台专业人士转业计划毕业典礼上,这么表示。 杨莉明称大部分公司都已理解何谓公平雇佣,而严厉举措则是针对那些仍以为公平考量框架只是“纸上谈兵”的顽固雇主。 至于那些在为雇员申请就业准证涉嫌虚报资料的雇主,也可能被提控。 在雇用外来人力法令下,若雇主谎报资料,可面对监禁两年,或最高2万元罚款,或两者兼施。 在公平考量框架下,要求雇主为那些月薪1万5000元以下的工作,须在职业库(Jobs Bank)刊登求职广告,为期两周。

Details revealed by former editor of The New Paper of how the press was manipulated by PAP in 1997 to fix Workers’ Party politicians

Bertha Henson former Associate Editor of The Straits Times wrote on her…

含有强效成分 卫生局促三产品下架

基于含有强效成分,卫生科学局劝请民众勿食用或购买据称可壮阳的两款咖啡以及一种糖果,即Kopi Jantan Ali Macca、Kopi Panggung ALAmbiak 以及Berry Jaga糖果。 卫生局今日发文告指出,接获民众投报指在勿洛北3街一个咖啡店内,有售卖这两种咖啡,而Kopi Panggung ALAmbiak 以及Berry…