Rice with fish curry and a piece of fish – Terry Xu

Singapore is well known the world over for its meticulous planning and distinct skyline – the Marina Bay Sands, Gardens by Bay and Singapore Flyers are instantly identifiable as belonging to this small economic powerhouse of Southeast Asia.

The country’s building and construction sector which is valued at nearly S$30.5 billion in 2018 depends on a massive pool of blue-collar migrant workers from countries like Myanmar, Bangladesh, and India.

An article in the South China Morning Post highlighted that in a country with no minimum wage, migrant workers are paid a wage of only S$17 – S$20 per day for hard, laborious work usually working 10 to 12 hours a day. With such low wages, many workers tends to supplement their income by working overtime.

Working such long hours, many migrant workers are left with very little time to think about their meals. As such, many turn to caterers as a cheap solution. For about S$122 – S$136 a month, they get three meals a day delivered to their dormitories and work sites.

However, the article noted that while this seems like a good deal, the reality leaves much to be desired. The food usually comes in meagre portions, is nutritionally insufficient, and sometimes even rotten.

For breakfast, they usually get flatbread with dhal or curry. Lunch and dinner is usually white rice with curry and one portion of meat and veg respectively. For the kind of back-breaking hard physical labour these workers doing every day, the food they get leaves a lot to be desired. And while the food is prepared from scratch, breakfast and lunch is often delivered at the same time at about 6AM which means by the time lunch comes around, the food is stale or even rotten.

Caterers opt to deliver the two meals in one go to avoid double trips, which in turn fattens their profit margin. Of course, the migrant workers are the ones who feel it.

Even though caterers adhered to the national food safety regulations which require them to provide a time-stamp for pre-packed meals which indicate a recommended ‘consume by’ time – generally four hours from the time a dish is cooked – they know that workers can’t eat until much later. Yet they still deliver lunch packs in the morning.

One migrant worker named Hassan was quoted saying, “The food always arrives fresh but by the time I eat it, it has already become bad. Usually, I will throw away about half of the rice because I cannot eat it any more.”

Hassan’s experience matches those of some 500 workers who were interviewed by the Center For Culture-Centered Approach To Research And Evaluation (CARE), in partnership with non-governmental organisation Healthserve, for a two-year (2012 – 2014) research project on the kind of food that Bangladeshi workers in Singapore are forced to settle for.

The results showed that 86.2% of respondents said the food they get from caterers make them sick, 93.4% says the food is unclean while 94% said the food is unhygienic. The workers also described the food they are given as “foul smelling”, “rock-solid”, “feel like eating tyre”, and that at times the vegetables were “rotten” and insects such as cockroaches were found in them.

One reason the food goes stale or rotten is because they are left open to the elements. There are no food storage facilities in dorms and work sites. And in Singapore’s tropical climate, food left out can turn bad really fast. On top of that, stray rats and dogs sometimes get into the food packets before the workers can and during the monsoon season, the food can end up getting soaked and turn inedible.

The study by CARE in 2015 also found that 86.2% of respondents had fallen ill after eating catered food, and common illnesses included vomiting. One respondent said named Rahim said, “Gastric attack is common, we have sleeping and food problem here and those cause several types of physical problems. We would not feel weak if food and sleep were okay.”

Many eventually just forgo their meals and rely on caffeinated energy drinks instead as a means of staying awake and keeping hunger at bay. Another migrant worker said that energy drinks are cheap and the sweet aftertaste helps keep him awake. He continued, “But I’m not the only one. If you wait outside worker dormitories in the morning, you will see piles of energy drink cans.”

For those who live in dorms equipped with kitchens, the situation is marginally better. They can cook for themselves better meals but they are forced to rely on the in-dorm supermarket for their groceries. These supermarkets are much more expensive than the ones outside but as migrant workers spend the entire day working, they do whatever they can to maximise convenience and rest time.

“The nearest supermarket is very far away and by the time we all get back at the end of the day, we are all very tired. Every minute that we get to rest is important so we have no choice but to buy from the supermarket in the dorm even though it is expensive,” said R. Velmurugan, from India.

However, the article also highlighted how difficult the situation is for caterers as well. The food catering business is a lucrative one, with over 1.5 million foreign workers in Singapore relying on them for sustenance. It is also highly competitive.

To stay ahead, many business slash their prices. But that also means that quality drops as well. To meet the demand, a kitchen often operates for 24-hours a day, every day of the year. The labour intensive business then builds up heavy costs for manpower, logistics and fuel in expensive Singapore.

As you can imagine, the margins are rather slim. One seasoned industry player told the media that caters make a measly 30 cents per meal. So to maximise their profit, they cut corners by using subpar ingredients and consolidate deliveries.

The thing is, social worker Luke Tan said caterers were simply taking advantage of these desperate workers.

“Low wages mean that workers have no choice but to spend as little amount as possible on their food if they want to send money back home. They are willing to forgo their rights and sacrifice their health for a better life so this makes them ripe for exploitation,” said the operations manager at the Home Organisation for Migration Economics.

This food issue is part of a wider issue of exploitation plaguing low-wage transient migrant workers, said migrant worker activist Debbie Fordyce, executive committee member at Transient Workers Count Too. Many of them are forced to pay exorbitant recruitment fees to secure their jobs which are often dangerous and demeaning. Ms Fordeyce says this leaves them heavily indebted that they’re inevitably vulnerable to coercion and exploitation.

She added that employers should be responsible for ensuring their workers have access to reliable caterers or adequate cooking facilities. “Migrant workers play a key role in driving our economy. We should treat foreign workers humanely, not as disposable and replaceable labour,” she said.

In their 2015 report, CARE called for better monitoring and enforcement of food safety standards, and greater monitoring of licenses given to food caterers. This would hopefully protect migrant workers from such sub-standard catering services.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

下周国会提呈修订宗教和谐草案

为了应对日渐增加的宗教课题,及时保障政府和国家面对未来的新威胁,李显龙总理表示,将在下周复会的国会中提出修订维持宗教和谐法令。 他是于周一(8月26日)出席新加坡宗教联谊会(IRO)70周年晚宴上,如是指出。他指出,新加坡在过去经历过宗教冲突事件,但自独立以来的数十年里,人们都已有了很大的改进,彼此都相互信任和帮助。 “然而,这不意味着我国允许对宗教进行放肆和喧嚣的谈论、挑衅性或亵渎性的漫画、表演和录像。” 以他国经历为前车之鉴 他指出,我国认真并积极看待宗教课题,才成功打造了现今的宗教和谐社会,但是我国却未必能逃过国际性的宗教课题影响,包括美国文化战争或中东极端恐怖组织。 他以斯里兰卡为例,该国佛教徒、兴都教徒和穆斯林和平共处的历史悠长,但是至1949年独立后,该国就一直饱受种族和宗教冲突及暴动的影响。该国在今年4月21日也发生了一系列炸弹袭击事件,导致至少有290人丧命,酒店和教堂尸体遍布的惨剧。其中,有许多受害者都是参与复活节活动的信徒。 “如果我们忽略了这方面的管理,我们就会受到伤害。” 他指出,这也是政府在1990年通过《维持宗教和谐法令》(Maintenance of Religious Harmony Act),为所有群体制定基本规则的原因。“政府从来没有必要援引其权力,但法律的存在有助于维持和平与和谐。”…

我国工作和生活“不”平衡 五分一全职者周工时逾48小时

官方论述一直以来,强调要达到工作与生活平衡,但是在一项最新的国际排名中,我国在该指数上,既然排位在40个城市中的第32位,而且我国人民花在工作上的时间竟然是世界城市中最长之一。尤其在全职员工方面,有23巴仙的人每周工作时长更超过48小时。 在40个城市中,芬兰首都赫尔辛基以满分夺得冠军,被视为工作与生活最平衡的城市;德国慕尼黑和挪威首都奥斯陆分别夺得第二和第三名。在40个城市中,慕尼黑的城市中压力最低。 我国总得分为36.36,位居倒数第八名,但是仍然比排位在第35的香港、第39名的东京和“包尾”的吉隆坡来的好。 依据三大组成部分评分 这项报告是由科技公司Kisi结合国际组织、各国的政府机构及私人企业,如环球旅游网亿客行(Expedia)和瑞士银行(UBS)的数据总结所得。 该组织依据三大组成部分,即劳作的强度(Work Intensity)、社会与设施的完善、以及城市宜居与否的20个因素,得出各项目的得分。劳作强度来自于抵达公司的时间、每周工时、周工时超过48小时的比率、失业率、最低年假天数等。 而社会及设施的完善涵盖了社会开支、医疗照顾、精神医疗照顾的方便度以及性别平等等;城市宜居程度则概括了城市的安全程度、垮了指数、城市压力、户外空间是否充足、空气污染指数等。 有关报告显示了我国在“工过度”项目中紧贴在每周工作小时为46小时吉隆坡之后,以44.6小时位居第二。 然而,全职员工工作时长方面,我国有23巴仙的全职员工每周工作超过48小时,成为40个城市中的第一,吉隆坡以22巴仙位居第二,而香港和东京都以20巴仙排在第三。 然而,在由世界快乐报告(World Happiness…

揪出涉滥毒同僚 马警“蓝魔行动”上周逮逾百人

为了扫清警队中的吸毒者,马来西亚警方自上周在全国展开“蓝魔行动”,至今已揪出逾百名吸毒警员,并且有3千438名被怀疑“有问题”的警员进行尿检。 全国总警长拿督阿都哈密指出,警方之上周二(8月13日)展开蓝魔行动(Op Blue Devil),要清除警队内涉毒的警员,岂知一周就揪出百余人,连他都感到惊讶,并认为情况非常严重。 他披露有关的行动针对所有警官和警员,他们都必须进行尿检,而被揪出的警员涉及毒品种类繁多。“不过主要还是冰毒。” 他在接受马新社访问时指出,警务人员向来被俗称为“蓝衣人”(Men In Blue),但是涉毒的警员确实知法犯法,相信还涉及其他违法行动,就好像魔鬼一样,所以称此行动为“蓝魔行动”。 被揪出者都有问题行为 阿都哈密指出,上述令人震惊的数值显示了马国毒品泛滥问题已经处于危险水平,因此蓝魔行动必须继续。 他也想毒品罪案调查组发出明确指示,不能让行动松懈。 他说,可以预见,并且已经证实这些涉毒警员的行为都有问题,他们都涉及勒索、贪腐、威胁和加害外劳。“要满足毒瘾的代价很高,他们必须以昂贵价格购买毒品,但是他们的薪金根本不足,因此只能找非法钱财。”…