日前,有居民向媒体爆料,指女皇镇一带的惹兰鲁马丁宜第七座组屋,电梯告示板的一张社区活动海报,宣传“新年捞鱼生”活动却打错字,“捞鱼生”惨变“捞余生”,老一辈不禁吐槽“晦气”。

据了解,这是女皇镇鲁马丁宜分区居民委员会主办的一项农历新年社区活动,不过海报标题却摆乌龙,“捞鱼生”变成“捞余生”,一些老一辈居民认为,“余生”意指晚年获侥幸保住性命,大过年的用这样的字眼,觉得不吉利。

至于有关居委会在接到居民投报后,已了解失误并重印海报。

要把余生译成英语,就是“the rest of my life”,肯定和捞鱼生原意风马牛不相及。根据中文词典注解,余生指的就是人的晚年,下半辈子的生活。或者在经历灾劫后侥幸生存,如劫后余生。

鱼生指的是“脍”

有年轻一辈认为使用“捞余生”并无大碍,实则此“鱼”非彼“余”,不仅词不达意,用久了也会误导新生代。鱼生其实就是生鱼肉,根据典籍记载,生吃鱼肉在中国最早可以追溯到周朝。生鱼肉在当时称为“脍”,在许多著名古籍中都有记载,包括《诗经》,《论语》,《三国演义》等。《汉书.东方朔传》记载:生肉为脍。

不过,随着老祖宗们的中医知识发达,开始意识到吃生鱼片可能感染寄生虫等疾病,于是吃生鱼片的习惯就逐渐消失,只剩下广东和福建两省沿海居民,仍保留吃生鱼片的饮食习惯。

后来先辈们下南洋,福、广两省的吃生鱼片习俗也跟着南来。在2011年,曾出现新马两地争论捞鱼生的出处,一说是60年代本地粤菜四位名厨–谭锐佳、冼良、刘育培和许国威,加入生菜丝、西芹丝、萝卜丝,以酸梅膏和桔子汁雕成金黄色酱料,研发改良推出捞鱼生作为贺年食品。

“捞鱼生”成新马特色美食

另一说法则是由马来西亚芙蓉陆祯记餐馆,在40年代将只有几种简单配料、味道清淡的广东美食“岡州鱼肉面”,加以改良成为数种不同口味的鱼生。根据陆祯记后人陆志就回忆,40年代吃鱼生并不风行,只有上年纪的广东人才吃,其父亲也只在每年年初四至初七,和年十二至十五卖鱼生。

直至60年代,“捞鱼生”的风气才开始盛行,其他参观也陆续跟风。

陆祯记

不过陆志就表示,无人能考证捞生的来源,他只知道在芙蓉陆祯记是第一家推出鱼生的餐馆,直到后期才有人跟风。

至于“捞”起鱼生的习惯是怎么来的?可能是早期有人出于好玩,认为边捞边说吉利话,讨个好意头,觉得这种过程热闹欢腾,经时间洗礼,已成为大家仿效的习俗,就连友族同胞也可以一起捞生。

故此,“捞鱼生”的鱼生,指的是生鱼片,硬要把他说成是“余生”,显然是很不贴切的,也词不达意。近期许多官方组织机构出现翻译或中文谬误,若将错就错,除了歪曲文字的原意,也可能继续拉低本地的中文水平。

You May Also Like

盛港医院护士遭邻居辱骂 院方称认真看待此事

日前,一名男护士在社交媒体“Instagram”分享,自从冠状病毒19疫情爆发、加上邻居得知他的职业身份,就开始出现不当举止,男护士回家时,邻居会在门口喷洒消毒液,还语出不逊,骂男护士粗口和“病毒”。 对此,男护士任职的盛港综合医院表示,他们得知网络上流传有关视频,院方认真看待此事。 “我们的医护人员努力工作照护病人,特别是在冠病疫情期间。不论是在工作场所或住所,他们理应得到体谅、尊重和安全的环境。在此艰难时刻我们目前已为有关职员提供支持。” 院方也要求民众理应尊重医护人员,在当前时刻团结一致。再者,这类针对医护人员的语言或身体暴力行为,都会交由警方处理。

Australia offers another A$5m aid for boat refugee crisis

Australia has offered another A$5 million in humanitarian aid to potential illegal…

Why they want to be the next Elected President

The Prime Minister has issued the writ for the upcoming Presidential Election.…

Cab driver in Thailand infected by PRC passenger; SG says risk of infection from transient contact low

Thai media reported last Friday (31 Jan) that the first case of…