The High Court granted approval for the Attorney General’s Chambers to carry out the committal proceedings against Mr Li Sheng Wu the son of Mr Lee Hsien Yang and nephew of Prime Minister Lee Hsien Loong, for contempt of court over comments made in a private Facebook post.

Earlier in a warning letter to Mr Li on 21 july, AGC claimed that Mr Li made “false and baseless allegations” about the lack of independence of the Singapore Judiciary in his private Facebook post made on 15 July 2017, asking him to “purge the contempt” by deleting the post from his Facebook page and other online platforms by 5pm, 28 July. He was also asked to “issue and post prominently” on his Facebook page a written apology and undertaking drafted by the AGC.

On 28 July, AGC wrote to the press, noting that it went ahead to file an application for leave in the High Court to commence committal proceedings for contempt against him as Mr Li has failed to purge the contempt and to apologise by the deadline.

According to Senior State Counsel Francis Ng, permission was granted by Justice Kannan Ramesh on Monday (21 Aug) in a closed door hearing. The AGC has now 14 days to file an order of committal against Mr Li. A hearing can go on whether or not Mr Li or his lawyers are present.

Following the news that the High Court has granted its approval to AGC, Mr Li went on his Facebook to share two letters, one a letter from AGC to Mr Li dated 8 August and the other, a letter from Mr Li to AGC on 18 August.

In the letter from AGC to Mr Li, AGC demanded him to apologise and undertake not to repeat the allegations or make further similar allegations and that his assertions were wrong, and are in contempt of the Singapore Judiciary. In exchange for his compliance, it expressed that it is prepared to discontinue the legal proceedings it has filed against him.

In the other letter by Mr Li to AGC, he contests the claims made by AGC.

Mr Li noted that AGC has relied on an unverified screenshot of his private facebook page in making its allegations and demands. He highlights that he had already made clear in a public post on 4 August that his private post, if read in context, did not attack the Singapore Judiciary.

“Any criticism I made was in good faith, and was aimed at the Singapore government’s litigious nature and its use of legal rules and actions to stifle the free press. I said I had amended my private post so as to clarify my meaning.”

He further notes that he had explained in his response letter to AGC of 4 August, that AGC took what it believed, without verification, was his private post completely out of context and attributed to him statements he did not make.

Mr Li wrote, “I did not make any assertions in contempt of the Singapore Judiciary. AGC’s latest demands require that I make statements that are untrue and contradict my public post and my response to AGC of 4 August, and require that I apologise for assertions that I did not make. ” and emphasised that he cannot confess to a crime he did not commit in return for a discontinuance of the legal proceedings against him.

He notes that AGC also continues to ignore that his post on 15 July is private and what he said in it is meant for his friends only. “My amendment to the post is also private: it remains inaccessible to anyone other than my friends. I am not responsible for the widespread and unauthorised public publication of the contents of my original post, which AGC complains is in contempt of the Singapore judiciary.”

Mr Li pointed out that AGC had sparked widespread publication and republication of his post by making public comment on on 17 July based on an unverified screenshot from an anonymous source. “Even on 4 August, when I made a public post, I did not repeat the words in my private post that AGC complains are in contempt: I instead made it clear that I did not attack the Singapore Judiciary and had amended the post to clarify my meaning. AGC however in its press statement thereafter made public the words it complains of. ” And though Mr Li’s response letter was delivered to AGC before its press statement, AGC did not make his response public.

It was also pointed out that AGC changed its stance from demanding Mr Li to delete and remove his 15 July private post from his “Facebook page and any other social/online media and other documents in your possession, custody or control” to not having to delete his private post as since he has amended it.

Mr Li argues, given that AGC prosecutes him over a private post which he had clarified and amended, AGC should prosecute Singapore’s mainstream media, and require that they take down their unauthorized publication and republication of the contents of his original post.

Mr Li also found fault with AGC’s statement that his response letter was only received by AGC after 5pm on Friday, 4 August. “That is incorrect. My response letter was hand-delivered to AGC at 4.40pm on Friday, 4 August. This will be borne out by the footage from AGC’s security cameras. I request that AGC correct the false statement that it made to the media.”

 

Reply letter 18 Aug

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Minority PM: Time for the leadership to take the lead

“A Prime Minister must be assessed by his ability, regardless of his race,” says Mohd Haireez.

Singapore can be “easily torn apart” if society is not cohesive, people vote for political system that can’t fix the difference and move forward: Chan Chun Sing

On Monday (11 November), the Minister for Trade and Industry Chan Chun…

Community groups and civil societies call for end of investigation into youth climate activists; urge gov't to serious reconsider public assembly laws

In an open letter today (14 April), various community groups and civil…

社论:85岁明仁天皇将退位 新加坡仍有年长者无法退休

在昨日的新年献词中,日本明仁天皇表达世界和平的祈愿,这位85岁的天皇也定于今年4月30日正是退休。他的儿子,今年59岁的皇太子德仁将于5月1日继位。 他在2016年,就曾向民众表达自己由于体力衰弱,年事已高而希望提前退位。他曾动过两次手术,由于年龄增长其健康水平也开始下降,他表示虽然高龄80,所幸身体仍健康,但也开始思考皇室如何继续履行对国家职责。 他向民众寻求支持以提早退休,而日本国会在去年表决通过了一份特别法案,允许天皇在特殊情况下退位。 加速老龄化的日本社会 当然,日本天皇不用担心退休后收入停止,因为皇室是受国家津贴的。但不仅是天皇,在越发老龄化的日本社会,该国政府仍重视年长者福利。 为了确保年长者有较舒适的晚年生活,日本政府十分注重乐龄群体福利。2000年,日本通过了强制长期护理保险,让年长者可以负担在居家、日股中心和社区护理中心的费用。这意味着日本乐龄人士无须为三餐和医疗费苦恼,而被迫继续工作。 当地年长者也可选择在公寓、有生活辅助的设施、收费私宅、年长者护理中心、老少看护中心或养老院等地接受看护。 当地的商场和餐厅也注重为乐龄人士服务的设施,例如方便年长者的走道、乐龄用品商店、康复中心和储蓄投资银行等。商场还提供免费的瑜伽、健身操和太极拳课程。 然而,在我国仍有许多年长者,随着年岁增长和身体衰老,恐怕没有日本天皇和日本子民们的福气。 在我国,仍有年长者无法退休 有别于其他先进国,我国政府不落实养老金制度。许多年龄60-70岁的乐龄人士即使年老体衰,还要在各大职场继续工作,这种现象就连外国游客都感到震惊。 虽然有公共组屋屋契回购计划,但对一些年长国人来说,应对生活负担仍杯水车薪。举例来说年届65岁的夫妇,如果他们拥有一座市值45万元、屋契还剩65年的四方式组屋,他们若参与屋契回购,他们每人从公积金中每月提取大约400多元。…