A top Taiwan court ruled in favour of gay marriage on Wednesday (24 May 2017), establishing a landmark decision that will set the path for the island to become the first place in Asia to legalise same sex unions.
The ruling comes after a debate due to two requests for a constitutional interpretation on the issue of gay marriage.
One of the requests was filed by Chia-Wei Chi in 2015, after his marriage registration was rejected by a district household registration office and his subsequent court appeals failed.
The other request was filed by the Taipei City government’s Department of Civil Affairs in 2015 after three same-sex couples who had their marriage registrations rejected by the city launched an administrative lawsuit against the government.
The rulings of the Constitutional Court regarding the constitutionality of same-sex marriage are as follows:

  1. The provisions of Chapter 2 on Marriage of Part IV on Family of the Civil Code do not allow two persons of the same sex to create a permanent union of intimate and exclusive nature for the committed purpose of managing a life together. The said provisions, to the extent of such failure, are in violation of both the people’s freedom of marriage as protected by Article 22 and the people’s right to equality as guaranteed by Article 7 of the Taiwan Constitution.
  2. The authorities concerned shall amend or enact relevant laws, in accordance with the ruling of this Interpretation, within two years from the issuance of the Interpretation. It is within the discretion of the authorities concerned to determine the formality for achieving the equal protection of the freedom of marriage.
  3. If relevant laws are not amended or enacted within the said two years, two persons of the same sex who intend to create the said permanent union shall be allowed to have their marriage registration effectuated at the authorities in charge of household registration, by submitting a written document signed by two or more witnesses in accordance with the said Marriage Chapter.

Article 22 of the Taiwan Constitution states, “All other freedoms and rights of the people that are not detrimental to social order or public welfare shall be guaranteed under the Constitution.” while Article 7 states, “All citizens of the Republic of China (Taiwan), irrespective of sex, religion, ethnic origin, class, or party affiliation, shall be equal before the law.”
A total of fourteen grand justices heard the debate on the issue of same-sex marriage. Justice Jui-Ming Huang recused himself and took no part in the deliberation, oral arguments or the decision of this case. Justice Horng-Shya Huang filed a dissenting opinion in part. Justice Chen-Huan Wu filed a dissenting opinion.
Below is the reasons for the interpretation by the court
For more than three decades, Petitioner Chia-Wei Chi has been appealing to the legislative, executive, and judicial departments for the right to same-sex marriage.
After more than a decade, the Legislative Yuan is still unable to complete its legislative process on those bills regarding same-sex marriage. This case involves the very controversial social and political issues of whether homosexuals shall enjoy the equal protection of the same freedom of marriage as heterosexuals.
The representative body is to enact or revise the relevant laws in due time. Nevertheless, the timetable for such legislative solution is hardly predictable now and yet these petitions involve the protection of people’s fundamental rights.
It is the constitutional duty of this Court to render a binding judicial decision, in time, on issues concerning the safeguarding of constitutional basic values such as the protection of people’s constitutional rights and the free democratic constitutional order.
Those prior J.Y. Interpretations mentioning “husband and wife” or “a man and a woman”, in terms of the factual backgrounds of the original cases from which they arose, were made within the context of opposite-sex marriage. Thus far, this Court has not made any Interpretation on the issue of whether two persons of the same sex are allowed to marry each other.
Unspoused persons eligible to marry shall have their freedom to marry, which includes the freedom to decide “whether to marry” and “whom to marry”. Such decisional autonomy is vital to the sound development of personality and safeguarding of human dignity, and therefore is a fundamental right to be protected by Article 22 of the Constitution.
Creation of a permanent union of intimate and exclusive nature for the committed purpose of managing a life together by two persons of the same sex will not affect the application of the Marriage Chapter to the union of two persons of the opposite sex. Nor will it alter the social order established upon the existing opposite-sex marriage. Furthermore, the freedom of marriage for two persons of the same sex, once legally recognized, will constitute the collective basis, together with opposite-sex marriage, for a stable society.
The need, capability, willingness and longing, in both physical and psychological senses, for creating such permanent unions of intimate and exclusive nature are equally essential to homosexuals and heterosexuals, given the importance of the freedom of marriage to the sound development of personality and safeguarding of human dignity. Both types of union shall be protected by the freedom of marriage under Article 22 of the Taiwan Constitution.
The current provisions of the Marriage Chapter do not allow two persons of the same sex to create a permanent union of intimate and exclusive nature for the committed purpose of managing a life together. This is obviously a gross legislative flaw. To such extent, the provisions of the Marriage Chapter are incompatible with the spirit and meaning of the freedom of marriage as protected by Article 22 of the Constitution.
Article 7 of the Constitution provides, “All citizens of the Republic of China, irrespective of sex, religion, race, class, or party affiliation, shall be equal before the law.” The five classifications of impermissible discrimination set forth in the said Article are only exemplified, neither enumerated nor exhausted. Therefore, different treatment based on other classifications, such as disability or sexual orientation, shall also be governed by the right to equality under the said Article.
Sexual orientation is an immutable characteristic that is resistant to change. The contributing factors to sexual orientation may include physical and psychological elements, living experience, and the social environment. Major medical associations have stated that homosexuality is not a disease. In our country, homosexuals were once denied by social tradition and custom in the past. As a result, they have long been locked in the closet and suffered various forms of de facto or de jure exclusion or discrimination. Besides, homosexuals, because of the demographic structure, have been a discrete and insular minority in the society. Impacted by stereotypes, they have been among those lacking political power for a long time, unable to overturn  their legally disadvantaged status through ordinary democratic process. Accordingly, in determining the constitutionality of different treatment based on sexual orientation, a heightened standard shall be applied.
The Marriage Chapter does not set forth the capability to procreate as a requirement for concluding an opposite-sex marriage. Nor does it provide that a marriage is void or voidable, or a divorce decree may be issued, if either party is unable or unwilling to procreate after marriage. Accordingly, reproduction is obviously not an essential element of marriage. The fact that two persons of the same sex are incapable of natural procreation is the same as the result of two opposite-sex persons’ inability, in an objective sense, or unwillingness, in a subjective sense, to procreate. Disallowing two persons of the same sex to marry, for the sake of their inability to reproduce, is a different treatment having no apparent rational basis.
The basic ethical orders built upon the existing institution of opposite-sex marriage will remain unaffected, even if we allow two persons of the same sex to enter into a legally recognized marriage pursuant to the formal and substantive requirements of the Marriage Chapter, as long as they are subject to the rights and obligations of both parties during the marriage and after the marriage ends. Disallowing two persons of the same sex to marry, for the sake of safeguarding basic ethical orders, is a different treatment, also obviously having no rational basis. Such different treatment is incompatible with the spirit and meaning of the right to equality as protected by Article 7 of the Constitution.
The authorities concerned shall complete the amendment or enactment of relevant laws in accordance with the ruling of this Interpretation, within two years after the announcement of this Interpretation. It is within the discretion of the authorities concerned to determine the formality (for example, revision of the Marriage Chapter, enactment of a special Chapter in Part IV on Family of the Civil Code, enactment of a special law, or other formality) for achieving the equal protection of the freedom of marriage for two persons of the same sex.
If the amendment or enactment of relevant laws is not completed within the said two-year timeframe, two persons of the same sex who intend to create a permanent union of intimate and exclusive nature for the committed purpose of managing a life together may, pursuant to the provisions of the Marriage Chapter, apply for marriage registration to the authorities in charge of household registration, by submitting a document signed by two or more witnesses. Any such two persons, once registered, shall be accorded the status of a legally recognized couple, and then enjoy the rights and bear the obligations arising on couples.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

审计署点名三部门、八法定机构 出现疏漏

审计署发表的2019/2020财政年度审计长报告中 ,称多达三个部门、八个法定机构出现IT监管、采购和合约管理、运作管理,以及商业津贴项目管理等方面疏漏。 这三个部门包括:财政部的会计署、总理公署的公共服务部和外交部。 八个法定部门包括:国家图书馆局;教育部旗下的义安理工学院、共和国理工学院;环境与水源部旗下的公共事业局、贸工部旗下的裕廊集团、总理公署旗下的政府科技局;人力部劳动力发展局(Workforce);和贸工部企业发展局等等。 其中,国家图书馆局被揭发,旗下国家档案馆翻新计划,75项合同变动(contract variation),有近半都未有给出预估成本就获得原则上同意(in-principle approvals (IPAs)),缺乏审核官员的监督。 审计署在审计裕廊集团帐目时,发现有收据造假和投标商报价造假,该集团已报警处理。 财政部会计署 审计署发现,会计署PaC@Gov最重要的操作系统,供应商可以在不需密码情况下就登入;审核流程也不健全,无法侦测到未经授权的使用。这意味着该部的电脑资讯管理有待加强。 公共服务部…

No change in number of dengue infected cases for three weeks

National Environment Agency (NEA) has announced that there were a slightly hike…

Over 7,770 people received the wrong CHAS subsidies due to a software error

About 7,700 individuals received inaccurate healthcare and intermediate- and long-term care subsidies…

Indian nationals use Nepal to circumvent travel bans resulting in crowding in hotels at Kathmandu

The Nepali Times reported on Wed that many Indian nationals who are…