Source : TODAY Online.

Baggio Leung and Yau Wai-ching were disqualified as legislators by The High Court in Hong Kong on Tuesday (15 November) after they deliberately misread their swearing-in oaths last October.

The two pledged allegiance to the “Hong Kong nation”. They also displayed a “Hong Kong is not China” banner and used an old-fashioned derogatory Japanese term for China during a swearing-in ceremony for the city’s legislative council last month.

In the ceremony, Yau inserted a curse word into her pledge. While, Leung crossed his fingers.

A High Court judge ruled that 30-year-old Leung and 25-year-old Yau of the Youngspiration party violated a section of the semi-autonomous Chinese city’s mini-constitution, the Basic Law and also laws covering oaths taken by officials.

The Judge, Thomas Au said, “Mr Leung and Ms Yau have been disqualified from assuming and have vacated the office of a member of the Legislative Council.”

He added, “The oaths purportedly taken by Mr Leung and Ms Yau on 12 October 2016 are invalid and void and have no legal effect.”

The legal challenge aimed at preventing the two from taking their seats were filed by Hong Kong’s leader, Chief Executive Leung Chun-ying, and Justice Secretary Rimsky Yuen. They argued that Leung and Yau had effectively declined to take their oaths by distorting them at the swearing-in ceremony.

Beijing responded by handing down its own interpretation of the Basic Law last week, which amounted to Beijing’s most direct intervention in the territory’s legal system since the 1997 handover to Chinese rule. It also circumvents Hong Kong’s courts and raises fears that the city’s wide autonomy and independent judiciary under Chinese rule were being undermined.

Hong Kong courts are required to enforce such rulings.

However, Judge Au stated that it had no effect on his decision, saying, “By seeking to make a mockery of China and the People’s Republic of China in a derogatory and humiliating manner, it is objectively plain that Mr. Leung and Ms. Yau refused to pledge allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region as an inalienable part of the People’s Republic of China.”

He also said the way they took their oaths showed “clearly that they did not truthfully and faithfully intend to commit themselves to uphold and abide by” the city’s constitution.

He added, “With or without (Beijing’s) interpretation, the court would reach the same conclusion.”

The two were not alone. Hong Kong officials say they think a total of 15 new lawmakers made some variation in the oath. However, it is unclear whether any others will be sanctioned.

Yau told a media scrum outside the courthouse that the ruling did not come as a surprise to her, “I knew that there was this possibility. The government has used so many small acts to suppress the courts and the courts had so much pressure and came up with such a decision.”

The Communist-controlled National People’s Congress Standing Committee sparked protests with its decision in a rare interpretation of the semi-autonomous city’s constitution, saying that an oath that did not conform to Hong Kong’s law “should be determined to be invalid, and cannot be retaken”.

The official Xinhua news agency reported that China’s parliament ruled at the end of a regular bimonthly session that the pair of pro-independence lawmakers could not assume their positions in Hong Kong’s Legislative Council if they refused legal procedures when taking oath of office.

The oath-taking controversy made waves in the former colony. The topic of independence from China was once regarded as taboo. However, it has come to the fore since the pro-democracy protests which failed to secure any concessions from Beijing in 2014.

The city’s leader, Leung Chung-ying, called for zero-tolerance against activists pushing for independence from China ahead of the court’s ruling.

Leung told Xinhua, “Those who are advocating for independence and other forms of splitting from the country are a small minority but I cannot lower my guard and cannot (give them) any tolerance”.

“Members of the Hong Kong independence (movement) cannot appear in the political system,” he added.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Six-vehicle crash at Woodlands Checkpoint, two conveyed to hospital

There was a collision between a Malaysian registered bus and five Singapore…

HSA recalls three brands of Losartan medicines from Hetero Labs Ltd

The Health Sciences Authority (HSA) has recalled Hyperten Tablet, Losagen Tablet, and…

林鼎挑战陈振声辩论CECA议题

上周六(6日),贸工部长陈振声强烈谴责一些社交媒体,散播有关新印全面经济合作协定(CECA)的不实消息,强调我国签署的所有自由贸易协定,包括CECA在内,从不就移民事宜作出任何承诺。 他澄清CECA从不意味着让印度公民无条件进入新加坡,也没让他们享有移民我国的特权。 上月26日,为了10元的隔夜停车费,私人公寓居民、摩根大通高管拉美斯(Ramesh Erramalli)和保安阿叔起争执,甚至呛声“我花了150万元买下这个单位”,不是住公共组屋,一时引起轩然大波。尽管拉美斯最终道歉,惟网民起底拉美斯来历,质疑他的身份和学历,亦挑起网民对于舍本地专才不用、引进外籍专才的不满。 高傲公寓居民辱骂保安阿叔挑起网民不满 失业者互助网站 Transitioning.org创办人吴家和(Gilbert Goh),也在日前发起集会,欢迎失业者、就业中或不满意现有体制的人士,出席集会表达他们的心声。 新加坡前进党秘书长、前总统候选人陈清木医生,也曾在今年8月3日的前进党推介礼致词,呼吁重新检讨在2005年签署的CECA协定。 “我们需要政府公布CECA的表单,证明究竟多少国人从该协议受益?有多少印度专才前来工作?”他认为,政府不能只关注GDP成长,也要有适合经商环境和支持SME和本地企业。 不过,陈振声则认为,目前网路上流传的不满言论或流言,试图在经济充满不确定时期,唤起国人的恐惧心理,甚至进而掀起种族相关纠纷,分裂新加坡社会。 他亦反驳所谓CECA造成大批印度移民涌入这种说法不属实,且任何人要申请成为新加坡公民,都必须符合我国条件。 他强调,CECA等自贸协定没有抢走国人就业机会,繁殖为国人创造更多商机和高薪工作。…