news

Second Minister for Home Affairs S. Iswaran told Parliament on Tuesday that there were no security lapses in the case of a North Korean diplomat who had apparently carried some 27kg of gold bars through Changi Airport and onto a flight to Dhaka, Bangladesh.

The incident took place in March this year.

Mr Iswaran was replying to a question posed by non-constituency Member of Parliament (NCMP), Gerald Giam, of the Workers’ Party (WP).

Mr Giam had asked what was the weight limit on the transport of gold and other precious metals in and out of Singapore by individual travellers, and if diplomats are exempt from this limit.

And referring to the case of the diplomat, Mr Giam asked what measures are in place to ensure that diplomats do not abuse their diplomatic immunity to carry precious metals, drugs or weapons in and out of Singapore in their luggage.

Son Young-Nam, the first secretary at the North Korean embassy in Dhaka, had departed on a flight from Changi, where he was screened before boarding.

“No security threat items were found on him,” local news in Singapore reported.

Mr Son was stopped when he arrived at Dhaka’s Hazrat Shahjalam International Airport.

Rashidul Islam Khan, commanding officer of the airport’s armed police battalion, said the diplomat was passing through the “nothing to declare” channel in customs when an official asked to scan his carry-on luggage.

But Mr Son refused to allow customs officers and police to examine his bags.

“He insisted that his bags cannot be scanned because he’s carrying a red passport and he enjoys diplomatic immunity,” Moinul Khan, head of Bangladesh’s customs intelligence department told AFP.

“After more than four hours of drama, he gave in and we found gold bars and gold ornaments weighing 26.795kg (59lb), which is worth 130 million taka ($1.67m, £1.1m),” he added.

Mr Khan said the diplomat admitted under questioning that he was carrying the gold illegally.

The gold is reported to be worth some US$1.4 million.

Bangladesh has a limit of 2kg which can be allowed into the country by individuals.

Mr Khan added: “It’s a clear case of smuggling. We believe he would have sold the gold to a local criminal racket. He is being used as a carrier.”

The Bangladesh government summoned North Korean Ambassador Ri Song Hyon on Monday and gave him a 72-hour deadline to send the diplomat home, the Associated Press news agency reported.

“We told the ambassador to prosecute him in North Korea and update us about the action to be taken against him,” Mohammad Shahidul Haque, the Bangladesh Foreign Ministry secretary, told Reuters.

“We conveyed to him that the government would take serious action if any embassy official is found to be involved in any crimes in future.”

Iswaran
Iswaran

Mr Iswaran said diplomats, just like other travellers, are screened before they board the planes at Singapore’s Changi Airport.

“This involves the use of metal detectors for checks on persons and X-ray screening for their belongings,” the Straits Times reported Mr Iswaran as having said.

In the event of a suspicion of a security threat, the authorities “are not constrained from making the appropriate checks on the items a diplomat carries.”

As for Mr Giam’s question about limits to the amount of gold and precious metals allowed to be transport in and out of Singapore, Mr Iswaran said there are no weight limits on these.

Straits Times
Straits Times

“The member should also be aware that it is not uncommon, especially for travellers to certain parts of the world, to carry what you and I might consider not insignificant amounts of gold on their person or in their personal baggage,” the minister said.

“If they are able to give a clear explanation that these are their personal effects or for personal consumption purposes, generally they would be allowed to carry on with their travel with those items.”

In the meantime, sources have said Mr Son was released by the Bangladesh authorities under the Vienna Convention which grants immunity to diplomats.

He is also reported to have left Bangladesh for North Korea.

Subscribe
Notify of
7 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

狼师向男青少伸出狼爪潜逃至邻国17年,今被判罪名成立

前国大心理系教授于1999年非礼五名13岁男孩后,潜逃至马来西亚生活长达17年,直至2016年被逮捕引渡回国,于今日被判刑。 根据《海峡时报》报道,59岁被告陈庆(译名,Chan Cheng)曾担任国大心理系教授,亦为青少年办理夏令营。 案发当时是夏令营之际,于旧机场路的基里玛兵营,而被告当时是夏令营的顾问,5名受害者当时均是13岁的青少年。 对学生伸出狼爪多次被揭发 据受害者(33岁)回忆,当年他在被告的监视下洗澡,受害者寻求被告的协助拧开沐浴乳,而被告则反问他为什么仍身穿内裤,并要求受害者脱下衣物,抚摸他的身体,由腋下至私密部位再回到被告的胸脯,最后告诉他需要在这些部分抹上乳液。 隔日,亦指1999年6月28日,另名受害者正与上铺同学聊天,被告则走进受害者询问他是否能够入睡,并伸出狼爪按摩左腿,慢慢转移至私密部位,当时受害者甩开被告,而同学全程目睹。 同日,还有两名受害者透露被告声称为他们按摩腿部,但接着便开始抚摸他的股沟,亦有同学目睹全程过程。当下受害者感觉不舒服,试图起身,但被被告摁住,叫受害者放松,他持续按摩受害者大腿。 翌日早晨,被告向第五名受害者伸出狼爪,为同学抹上爽身粉为由,抚摸受害者身体,随后还在受害者的股沟与私密部位来回抚摸。 由于目击者与受害者众多,当时目睹非礼事件发生的学生领袖便禀报夏令营老师,老师再向受害者确认后报警,非礼事件才因而曝光。 尽管相当傻眼,目睹发生非礼事件的同学当时并没有告诉其他人,认为这并不是严重的事,直至夏令营结束后,老师向他们询问是否有目睹非礼过程才警觉事态严重。然而,对于具体细节,他也记不清楚。 被捕后潜逃至马国17年,于2016年被捕…

网友吐槽陈笃生医院:错误注射药物致老母亲脱水,医生姗姗来迟

一名事主Cheong CT,在脸书上申诉老母亲日前在陈笃生医院的可怕经历。文中表示,一名护士为母亲注射错误药物,导致母亲脱水。 事情发生于上周六(22日),母亲正在医院接受治疗。网民Cheong CT质问,“陈笃生医院的护士告知我,他们不小心注射了错的药物到母亲的身体里,造成他脱水。医生只是出来道个歉,这样也行?” 此外,文中也透露肺外科医师则让他们等待2小时之久,但最终以他正在忙碌为由迟迟未出现,且老母亲住院期间经历高烧和心跳加速。再者,护士要帮母亲抽血,试了五六次都没成功,母亲需要忍受抽血失败的痛苦过程。 母亲质问护士时,后者仅以经验不足带过。在经历这些事后,网友不忍心母亲痛苦要求出院,此时却被医师告知母亲必须再待上一至两天。 隔日,网友又再度发文,批评院方没有对于母亲的严重肿胀加以治疗。他指出,“截至晚上7点29分,(院方)并没有任何治疗方案,我对于这样的态度非常生气。” “容我询问:我母亲到底做错了什么,需要接受这样的对待?简单的方式:在明显肿胀的伤患处放上药物,不是吗?” 事主也说明,院方胆敢在还没提供母亲任何治疗方案前,就要求他撤下脸书帖文。 他怒言:“(院方)还能请我母亲向我求情,要我撤下帖文,我想你们有时间在阅读脸书帖文,但却没有时间提供病人该有的照顾。” 事件获解决 经过一番波折,网友在周日(23日)向大家更新,母亲终于接受了该有的治疗。而网友也随之撤下所有帖文。本社在得知消息后也向该名网友询问,他表示所有的事情已解决。…

Astroturfing – a nuisance, or a brave new world of activism?

Prime Minister Lee Hsien Loong recently said that the government has allegedly…

文物局同意重设 四官方语言+日语解说樟宜二战纪念碑

我国前外交部长杨荣文,上月底在“新加坡透视”(Singapore Perspectives)论坛上发表讲话时说,他日前带印尼前外长马蒂到樟宜海滩,原本想向他介绍日据时期发生的“肃清大屠杀”历史,却发现原先有四种官方语文和日语的纪念碑,被只有英语的纪念碑取代。 杨荣文认为,这形同“刻意削砍掉我们的文化基因,否定我们自身的强项和宝贵遗产”,文化同质化的新加坡,将会是“非常不有趣”的新加坡。 他也指出,除了四语外加上日文解说,是因为让日本人知道这段历史,也是重要的。 杨荣文的反映也获得各家媒体跟进报导,《海时》在本月也18日的报导指出,在国内36个重要纪念碑、旅游景点和公共机构,至少有40巴仙并没有展示所有四大官方语言:中文、英语、马来语和淡米尔语。 对此本地语言历史学者陈丹枫,也认为坚持在公共地点使用四大官方语言的告示,乃是因为语言触及狮城所有国人的生活,也是确保我国不会失去多元语言特色的有效方法之一。 “当全球许多国家的语言也越趋多样化,我国应当反思是否值得反其道而行,走向语言同质化。” 显然国家文物局也听到了杨荣文等人的反映,在上周五于脸书回应,感谢杨荣文对樟宜海滩历史纪念碑的反馈。 “二战史是新加坡历史的重要部分。有鉴于他的显著意义,我们认同杨荣文先生的观点,这些历史景点纪念碑,都应以四大官方语言注释,加上日语,让国人和游客都能更好地了解、反思新加坡曾经经历过的那段战时历史。” 文物局也表示,会重新设计并树立有上述五种语言的纪念碑,以其在内容意义的呈现和方便阅读等实际考量取得平衡。与此同时,也寻求借助科技等其他方法,方便访客们获得更多有关这些历史景点的资讯。